Usted buscó: comprobaban (Español - Árabe)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Arabic

Información

Spanish

comprobaban

Arabic

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Árabe

Información

Español

comprobaban la masculinidad y feminidad.

Árabe

المذكره و المؤنـثه

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las sumas recaudadas se comprobaban a diario.

Árabe

وهناك أيضا رصد يومي لﻹيصاﻻت.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las etiquetas y sellos se comprobaban fotografiando las marcas de identificación.

Árabe

36 - وقد تم التحقق من العلامات والأختام بتصوير العلامات التعريفية على الحبيبات العشوائية.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Español

los estados unidos comprobaban la fiabilidad de los arsenales cada cuatro años en promedio.

Árabe

وتختبر الولايات المتحدة موثوقية مخزوناتها كل أربع سنوات في المتوسط.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

varias organizaciones indicaron que habitualmente se comprobaban las referencias de un candidato antes de su nombramiento oficial.

Árabe

وأشارت طائفة من المنظمات إلى أنها تتحقق من الجهات المرجعية بانتظام قبل تعيين أي موظف رسميا.

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la oficina de auditoría e investigaciones observó que los auxiliares de recursos humanos no comprobaban consistentemente la nómina.

Árabe

ولاحظ مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات أنه لم يتم، بصفة مستمرة، التحقق من صحة كشوف الرواتب من قِبَل المعاونين المعنيين بالموارد البشرية.

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en ese momento, las autoridades polacas no comprobaban la veracidad de los documentos extranjeros a través de sus embajadas.

Árabe

وفي ذاك الوقت لم تستوثق السلطات البولندية من سفاراتها الأجنبية عن صحة المستندات الأجنبية.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

una muestra representativa de las prácticas seguidas por otras organizaciones indicó que no comprobaban el 100% de las transacciones.

Árabe

42 - وتشير مقاييسٌ مرجعية للممارسات التي تتبعها مؤسسات أخرى إلى أنه لم تجرِ مراجعة المعاملات بنسبة 100 في المائة.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

se controlaban las condiciones de encarcelamiento e higiene de los reclusos y se comprobaban los registros penitenciarios, así como la situación de los expedientes.

Árabe

وتم الوقوف على ظروف الاحتجاز وعلى ظروف السجناء الصحية، كما تم الوقوف على أوامر الحبس والمراحل التي بلغتها قضاياهم.

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los planes de continuidad de las operaciones y recuperación en casos de desastre se comprobaban periódicamente y actualizaban de manera continua para que siguieran estando al día y fueran efectivos.

Árabe

ويجري بانتظام اختبار خطط استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتحديثها باستمرار للتأكد من أنها لا تزال محينة وفعالة.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en algunos casos, los expertos de la comisión comprobaban que determinados homólogos iraquíes negaban todo conocimiento hasta que se les demostraba que la comisión ya tenía información en contrario.

Árabe

ويواجه خبراء اللجنة حاﻻت ينكر فيها نظراء عراقيون معينون أي علم الى أن يواجهوا بأدلة على أنه تتوفر بالفعل لدى اللجنة بيانات تفيد العكس.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

:: el 80% de los encuestados comprobaban periódicamente la humedad del suelo para asegurarse de que el caudal de agua de riego era apropiado;

Árabe

:: ثمانون في المائة من المجيبين يفحصون مستويات رطوبة التربة بانتظام بغية كفالة تسليم المستويات المناسبة منها أثناء الري

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

algunos estados miembros informaron de que, cuando realizaban inspecciones ordinarias, sus organismos de supervisión también comprobaban la observancia de la congelación de activos impuesta por el consejo de seguridad.

Árabe

وأفادت بعض الدول الأعضاء أن سلطات الرقابة التابعة لها تتحقق كذلك من الامتثال لتجميد الأصول الذي فرضه مجلس الأمن وذلك لدى إجرائها لعمليات التفتيش العادية.

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

por ejemplo, los responsables no especificaban fechas realistas para la entrega de los bienes, no investigaban suficientemente a la hora de formular las especificaciones y no siempre comprobaban los niveles de existencias antes de hacer pedidos de artículos.

Árabe

فعلى سبيل المثال، لم يحدد مقدمو طلبات التوريد مواعيد عملية لتسليم البضائع، ولم يقوموا بإجراء بحث كاف عند وضع المواصفات، ولم يستعرضوا دائما مستويات المخزون قبل طلب توريد البضائع.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

algunas delegaciones observaron que el documento de trabajo no contenía una solución concreta de los problemas en él presentados y formularon propuestas tales como el establecimiento de un fondo que sería financiado con cuotas o el examen de medios para ofrecer otras fuentes de ayuda, mientras que otro representante señaló que el problema que se examinaba era sólo uno de los aspectos que comprobaban la necesidad de adoptar directrices relativas al régimen de sanciones.

Árabe

وﻻحظت بعض الوفود أن ورقة العمل لم تتضمن أي حل محدد للمشاكل التي سلط عليها الضوء فيها، وقدمت اقتراحات مثل اﻻقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق يجري تمويله باشتراكات تقرر على اﻷعضاء، أو إلى استكشاف سبل توفير مصادر بديلة للمساعدة؛ وأشار ممثل آخر إلى أن المشكلة قيد البحث ﻻ تمثل إﻻ جانبا واحدا من عدة جوانب تتبين منها الحاجة إلى مبادئ توجيهية بشأن "إدارة الجزاءات ".

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

mientras verificaban los vehículos y comprobaban la documentación del personal de las naciones unidas, los miembros armados de la oposición, al suponer que algunos de los miembros del personal de las naciones unidas eran rusos, preguntaron por la nacionalidad de algunos de ellos y por la filiación religiosa de uno de ellos.

Árabe

وأثناء تفتيش مركبات القافلة والتحقق من هويات موظفي الأمم المتحدة، استفسرت عناصر المعارضة المسلحة عن جنسية بعض موظفي الأمم المتحدة، ظناً أنهم من جنسية روسية، واستفسرت كذلك عن الانتماء الديني لأحد الموظفين.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

440. en respuesta a una pregunta acerca de los efectos del sida sobre la situación de la mujer y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a las necesidades de las mujeres seropositivas, la representante dijo que, con arreglo a la ley de prevención del sida de diciembre de 1987, se hacían reconocimientos médicos periódicos a los grupos vulnerables de la población, se comprobaban todas las existencias de sangre donada, y se facilitaban educación y asesoramiento a los infectados.

Árabe

٠٤٤ - وردا على سؤال حول تأثير مرض اﻷيدز على وضعية النساء واﻻجراءات التي اتخذت لتلبية حاجات النساء المصابات بالفيروس، قالت الممثلة أنه تم، بمقتضى قانون الوقاية من مرض اﻷيدز الذي شرع في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١، توفير الفحص الطبي المنتظم لمجموعات السكان المعرضة لﻻصابة بالمرض، وجرى فحص جميع عينات الدم المتبرع بها، كما تم توفير ما يلزم من توعية ومشورة للمصابين به.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,532,211 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo