Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ilo por lanĉi unuopajn kde- stirmodulojn
ein hilfsprogramm zum starten von kde-kontrollmodulen
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ricevinte la unuopajn partoj, ni muntis ilin.
nachdem wir die einzelnen teile erhalten hatten, montierten wir sie.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
post ol ni ricevis la unuopajn partoj, ni kunmetis ilin.
nachdem wir die einzelnen teile erhalten hatten, montierten wir sie.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
neniam lernu unuopajn vortojn! lernu vortojn en kunteksto!
lernen sie niemals einzelne wörter! lernen sie wörter im kontext.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lernante kompreni unuopajn frazojn mi konstruas solidan fundamenton por bona tekstokompreno.
indem ich lerne, einzelne sätze zu verstehen, lege ich ein solides fundament für ein gutes textverständnis.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aplikante la induktan metodon oni studis unuopajn fenomenojn de la historia realo kaj el tiuj provis fari pli ĝeneralajn konkludojn.
unter anwendung der induktiven methode untersuchte man eine erscheinungen der historischen realität und versuchte aus diesen allgemeinere schlüsse zu ziehen.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maria rigardis la imponan lustron, kiu meze de la salono pendis de la plafono, kaj nombris tridek unuopajn lampojn. Ĉu ŝi nombris ĝuste?
maria betrachtete den imposanten kronleuchter, der in der mitte des saales von der decke hing, und zählte dreißig einzelne lampen. hat sie richtig gezählt?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ve al la farantoj de laŭvortaj tradukoj, kiuj tradukas la unuopajn vortojn kontraŭe al ilia signifo. tiuokaze ni fakte povas diri, ke la vorto mortigas kaj la spirito vivigas.
wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen worte deren bedeutung schmälern. in der tat können wir in diesem falle sagen, dass das wort tötet und der geist leben schenkt.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
projektgvidantoj aplikas la ideon de la salamotaktiko, por forsorĉi la teruron, kiun povas kaŭzi granda tasko. ili klarigas la unuopajn konsisterojn de la tasko, kiujn eblas plenumi „tranĉaĵon post tranĉaĵo“.
projektmanager wenden die idee der salamitaktik an, um den schrecken, den eine große aufgabe auslösen kann, zu entzaubern. sie verdeutlichen die einzelnen bestandteile der aufgabe, die sich „scheibe für scheibe“ abarbeiten lassen.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad: