Usted buscó: starigxos (Esperanto - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

Maori

Información

Esperanto

starigxos

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Maorí

Información

Esperanto

se kontraux iu starigxos atestanto maljusta, akuzante lin pri krimo,

Maorí

ki te whakatika tetahi kaiwhakaatu teka ki tetahi tangata, hei korero teka i mahi ia i te he

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

nun mi starigxos, diras la eternulo; nun mi altigxos, nun mi levigxos.

Maorí

katahi ahau ka whakatika, e ai ta ihowa; katahi ahau ka whakarewa ake i ahau, katahi ahau ka neke ake

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

starigxos fremduloj kaj pasxtos viajn sxafojn, kaj aligentuloj estos viaj plugistoj kaj vinberistoj.

Maorí

a ka tu te tangata ke, ka whangai i a koutou hipi, ko nga tama ano a te tangata ke hei kaiparau ma koutou, hei kaitiaki waina ma koutou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj de siaj sxipoj malsupreniros cxiuj remistoj, la sxipanoj, cxiuj sxipestroj, kaj starigxos sur la tero,

Maorí

na, ko nga kaihapai hoe katoa, ko nga kaiwhakatere, ko nga kaiurungi katoa o te moana, ka mahuta mai i runga i o ratou kaipuke, ka tu ki te tuawhenua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

nur mia mano fondis la teron, kaj mia dekstra mano etendis la cxielon; se mi vokos ilin, ili starigxos kune.

Maorí

ae ra, na toku ringa i whakatakoto nga turanga o te whenua, na toku matau i hora nga rangi; ki te karangatia ratou e ahau, ka tu ngatahi ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

en tiu tempo multaj starigxos kontraux la suda regxo, kaj malkvietaj filoj de via popolo levigxos, por ke plenumigxu la profetajxo, sed ili falos.

Maorí

i aua wa he tokomaha e whakatika ki te kingi o te tonga: ka whakakake ano nga tama tutu o tou iwi, kia tutuki ai te kite ra; otiia ka taka ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

sur lia loko starigxos homo malestimata, sur kiun oni ne metos la regxan ornamon; sed li venos kun trankvileco, kaj ekposedos la regnon per flatajxoj.

Maorí

ka whakatika ake ano ki runga ki tona wahi tetahi tangata e whakahaweatia ana, ehara nei te kororia o te rangatiratanga i te mea hoatu ki a ia: ka haere mai ia i te wa ata noho, a ka riro i a ia te kingitanga, na te patipati

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

sur lia loko starigxos tia, kiu sendos impostiston tra la tuta glora regno; sed post kelke da tagoj li pereos, kvankam ne per kolero kaj ne per batalo.

Maorí

katahi ka tu ake i tona wahi tetahi mana e mea he kaitono takoha kia takahi i roto i te kororia o te kingitanga: otiia kia torutoru ake nga ra ka whakangaromia ai, kahore he riri, kahore hoki he whawhai

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

li starigxos kaj pasxtos kun la forto de la eternulo, kun la majesto de la nomo de la eternulo, lia dio, kaj tiuj konvertigxos; cxar tiam li farigxos granda gxis la randoj de la tero.

Maorí

a ka tu ia, ka whangai i tana kahui i runga i te kaha o ihowa, i runga hoki i te nui o te ingoa o ihowa, o tona atua; a ka noho ratou; no te mea akuareiia ka nui, ki nga pito ra ano o te whenua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj cxiu, kiu venos al li, faros tion, kion li postulos, neniu povos kontrauxstari al li; li starigxos en la plej bela lando, kaj pereigos gxin per sia mano.

Maorí

otiia ko tenei ka haere mai nei ki a ia, ka mahia e ia tana e pai ai, e kore ano tetahi e tu ki tona aroaro: na ka tu ia ki te whenua ataahua, a kei tona ringa te whakangaromanga

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj kiam la plandoj de la piedoj de la pastroj, kiuj portas la keston de la eternulo, la sinjoro de la tuta tero, haltos en la akvo de jordan, la akvo de jordan detirigxos, la akvo, kiu fluas de supre; kaj gxi starigxos, kiel unu muro.

Maorí

a, ina tatu nga kapu o nga waewae o nga tohunga e amo ana i te aaka a ihowa, a te ariki o te ao katoa, ki nga wai o horano, ka motuhia nga wai o horano, ara nga wai e rere mai ana i runga; a ka tu ake, kotahi ano puranga

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,835,024 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo