Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kasutatud kartulitärklise kogused arvutatakse ümber võrdväärseteks maisikogusteks vastavalt käesoleva määruse artiklile 8.
panaudoto bulvių krakmolo kiekiai pagal šio reglamento 8 straipsnį paverčiami lygiaverčiais kukurūzų krakmolo kiekiais.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kasutatud kartulitärklise kogused arvutatakse ümber maisi võrdväärseteks kogusteks vastavalt käesoleva määruse artiklile 8.
panaudoto bulvių krakmolo kiekiai pagal šio reglamento 8 straipsnį perskaičiuojami į lygiaverčius kukurūzų krakmolo kiekius.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
kasutatud kartulitärklise kogused arvutatakse ümber maisi võrdväärseteks kogusteks vastavalt artikli 3 lõike 1 punktile b.
panaudoto bulvių krakmolo kiekis turi būti paverstas pagal 3 straipsnio 1 dalies b punktą ekvivalentišku kukurūzų krakmolo kiekiu.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sanitaarmeetmete puhul, mis tunnistatakse võrdväärseteks tulevikus, võtab iga lepinguosaline viivitamatud ja vajalikud meetmed tunnistamiseks.
kiekviena Šalis nedelsdama imasi reikiamų priemonių, kad būtų įgyvendintas sanitarinių priemonių, kurios ateityje bus pripažintos kaip lygiavertės, lygiavertiškumas.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tasanduseraldis arvutatakse vastavalt iga liikmesriigi sätestatud eeskirjadele ühel neljast lisa punktis d ettenähtud meetodist, mida loetakse võrdväärseteks.
nuostolių svyravimų išlyginimo techninis atidėjimas turi būti apskaičiuojamas pagal kiekvienoje valstybėje narėje nustatytas taisykles, pagal vieną iš keturių lygiaverčiais laikomų priedo d dalyje nurodytų metodų.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
käesoleva jaotise kohaldamisel loetakse laevad kogupikkusega üle 18 meetri võrdväärseteks laevadega, mille perpendikulaaridevaheline pikkus on üle 15 meetri.
ilgesni kaip 18 metrų laivai šioje antraštinėje dalyje laikomi lygiais laivams, kurių ilgis tarp statmenų yra didesnis kaip 15 metrų.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
andmeid peetakse võrdväärseteks artikli 13 lõikes 3 sätestatud vastavate katsemeetodite kasutamisel saadud andmetega, kui on täidetud järgmised tingimused:
duomenys laikomi lygiaverčiais duomenims, kurie buvo gauti taikant atitinkamus 13 straipsnio 3 dalyje nurodytus bandymų metodus, jei tenkinamos šios sąlygos:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
muude kasutatavate põllumajandussaaduste kogused arvestatakse vajaduse korral ümber põhisaadustega võrdväärseteks kogusteks, võttes arvesse nõukogu poolt ühise põllumajanduspoliitika raames kehtestatud võrdväärsussuhteid.
kitų žemės ūkio produktų, laikomų panaudotais prekėms gaminti, kiekiai, kur reikia, perskaičiuojami į lygiaverčius bazinių produktų kiekius, atsižvelgiant į tarybos patvirtintus bendrosios žemės ūkio politikos lygiavertiškumo koeficientus.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
v lisas on loetletud need sektorid, või sektorite osad, mille puhul tunnustatakse vastavad sanitaarmeetmed käesoleva kokkuleppe jõustumise kuupäevast kauplemise eesmärgil võrdväärseteks.
v priede išvardyti tie sektoriai ar sektorių dalys, kurių atitinkamos sanitarinės priemonės šio susitarimo įsigaliojimo dieną prekybos tikslais yra pripažįstamos lygiavertėmis.
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks emÜ asutamislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutelt nõuavad, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks
dėl apsaugos priemonių, kurių valstybės narės, siekdamos suvienodinti tokias apsaugos priemones visoje bendrijoje, reikalauja iš sutarties 58 straipsnio antroje pastraipoje apibrėžtų bendrovių, jų narių ir kitų interesų apsaugai, koordinavimo
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks emÜ asutamislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutelt nõuavad seoses aktsiaseltside asutamise ning nende kapitali säilitamise ja muutmisega, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks
dėl apsaugos priemonių, kurių valstybės narės, siekdamos tokias priemones suvienodinti, reikalauja iš sutarties 58 straipsnio antroje pastraipoje apibrėžtų akcinių bendrovių, jų narių ir kitų interesų apsaugai, bendroves steigiant, palaikant ir keičiant jų kapitalą, koordinavimo
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
2. a) käesoleva kokkuleppe jõustumise tähtajast kauplemiseks võrdväärseteks tunnistatud sanitaarmeetmete puhul võtavad lepinguosalised oma pädevuse piires vajalikud seadusandlikud ja halduslikud meetmed, et kõnealuseid tunnustusi kolme kuu jooksul rakendada.
2. a) dėl sanitarinių priemonių, kurios šio susitarimo įsigaliojimo dieną pripažįstamos lygiavertėmis prekybos tikslais, kiekviena Šalis per tris mėnesius imasi visų reikiamų įstatyminių ir administracinių priemonių lygiavertiškumo pripažinimui įgyvendinti.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
teatavaid tagatisi, mida osanike ja kolmandate isikute huvide kaitseks nõuavad liikmesriigid emÜ asutamislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutelt, tuleks kooskõlastada, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks;
kadangi tam tikros apsaugos priemonės, kurių imtis valstybės narės reikalauja iš bendrovių ir įmonių jų nariams ir kitiems interesams apsaugoti, kaip apibrėžta sutarties 58 straipsnio antroje dalyje, turėtų būti koordinuojamos siekiant jų lygiavertiškumo visoje bendrijoje;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
- saksamaa liitvabariigi pädevate asutuste tunnistused, mis kinnitavad, et pärast 8. maid 1945 saksa demokraatliku vabariigi pädevate asutuste välja antud diplomid on tunnistatud võrdväärseteks esimeses taandes nimetatud tunnistustega;
- kompetentingų vokietijos federacinės respublikos valdžios institucijų pažyma, kad diplomai, išduoti kompetentingų vokietijos demokratinės respublikos institucijų po 1945 m. gegužės 8 dienos, pripažįstami lygiaverčiais tiems, kurie minimi pirmojoje įtraukoje;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
fondi antud ühenduse abi määr on 80–85 % riiklikest või samaväärsetest kulutustest, kaasa arvatud asutuste kulutustest, mille tegevus toimub sellises haldus- või õiguslikus raamistikus, mille tõttu neid loetakse riigiasutustega võrdväärseteks.
fondo skirtos bendrijos paramos dydis yra 80–85 % viešųjų arba jas atitinkančių išlaidų, įskaitant įstaigų, kurios dirba administravimo ar teisės srityje ir todėl jos gali būti prilygintos valstybinėms, išlaidas.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad: