Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
see tõend esitatakse toetussertifikaadi kehtivusaja lõpule järgneva kaheteistkümnenda kuu lõpuks.
dowód ten przedstawia się do końca dwunastego miesiąca następującego po końcu okresu ważności świadectwa refundacji.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
artikli 2 kohaldamine lõpetatakse käesoleva määruse jõustumisele järgneva kaheteistkümnenda kuu lõpus.
artykuł 2 przestanie obowiązywać z końcem dwunastego miesiąca od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
patsiente, kellel ilmnes kliiniline efekt neljandal nädalal, jälgiti kuni kaheteistkümnenda nädalani.
pacjenci, u których wystąpiła odpowiedź kliniczna po 4 tygodniach byli obserwowani do 12- tego tygodnia.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
see fikseeritud pikkusega 6-bitine andmeväli ulatub tüüp-4 kirje seitsmendast kuni kaheteistkümnenda baidini.
to 6-bajtowe pole o stałej długości jest umiejscowione od siódmej do dwunastej pozycji bajtu rekordu typu 4.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
seda kohaldatakse 1. juulist 1999 kuni euroopa Ühenduse ja Šveitsi konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemist käsitleva kokkuleppe jõustumiskuule järgneva kaheteistkümnenda kuu viimase päevani.
niniejsze rozporządzenie stosuje się od 1 lipca 1999 r. do ostatniego dnia dwunastego miesiąca następującego po miesiącu wejścia w życie umowy między wspólnotą europejską a konfederacją szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
käesolev leping on koostatud kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval brüsselis kahes eksemplaris lepinguosaliste ametlikes keeltes, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
sporządzono w brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca dwa tysiące dwunastego roku w dwóch egzemplarzach w każdym z oficjalnych języków stron; każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rahvusvahelise mitteregulaarse reisijateveo korral tuleb teises ja kolmandas lõigus asendada sõnad "kuue" ja "kuuenda" vastavalt sõnadega "kaheteistkümne" ja "kaheteistkümnenda".
w przypadku międzynarodowego przewozu osób, wykonywanego inaczej niż na zasadzie usług regularnych, terminy "sześciu", "sześć" i "szóstego" w drugim i trzecim zdaniu są zastąpione odpowiednio terminami "dwunastu", "dwanaście" i "dwunastego".
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible