De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ja iisraeli pojad tegid nõnda ja joosep andis neile vaarao käsu peale vankrid, samuti andis ta neile teemoona.
Так и сделали сыны Израилевы. И дал им Иосиф колесницы по приказанию фараона, и дал им путевой запас,
aga iisraeli silmad olid vanadusest tuhmid ja ta ei näinud enam. siis joosep viis nad tema juurde ja tema andis neile suud ning süleles neid.
Глаза же Израилевы притупились от старости; не мог он видеть ясно. Иосиф подвел их к нему, и он поцеловал их и обнял их.
aga joosep vaikis äkki, sest ta oli südamest liigutatud oma venna pärast ja otsis võimalust nutmiseks. ta läks ühte siseruumi ja nuttis seal.
И поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там.
aga joosep, keda apostlid lisanimega hüüdsid barnabaseks — see on meie keeli trööstija — leviit, küprose saarelt pärit,
Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит - сын утешения, левит, родом Кипрянин,
ja joosep leidis armu tema silmis ning teenis teda; ja ta pani tema oma koja üle, ja kõik, mis tal oli, ta andis tema kätte.
И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и все, что имел, отдал на руки его.
aga kui joosep nägi, et ta isa oma parema käe asetas efraimi pea peale, siis ta pani seda pahaks ja haaras kinni oma isa käest, et seda efraimi pea pealt tõsta manasse pea peale.
И увидел Иосиф, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии,