Usted buscó: tarjouseritelmässä (Finés - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Finnish

Spanish

Información

Finnish

tarjouseritelmässä

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Español

Información

Finés

tarjouseritelmässä on ainakin:

Español

en el pliego de condiciones se precisará, como mínimo:

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tarjouseritelmässä on oltava muun muassa seuraavat tiedot:

Español

el pliego de condiciones habrá de incluir los siguientes datos:

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tällaisen mahdollisuuden käyttämisestä on ilmoitettava hankintailmoituksessa tai tarjouseritelmässä.

Español

en el anuncio de contrato o en el pliego de condiciones habrá de indicarse que se va a recurrirse a esta facultad.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kysymyksen kuinka osalta tässä tarjouseritelmässä asetetaan vain vähimmäisvaatimukset.

Español

en lo que concierne al cómo, en el presente pliego de condiciones sólo se fijan unas exigencias mínimas.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

hankintaviranomainen täsmentää kokonaistaloudellisesti edullisimman tarjouksen määrittämiseksi valittujen perusteiden suhteellisen painotuksen hankintailmoituksessa tai tarjouseritelmässä.

Español

el órgano de contratación precisará, en el anuncio de contrato o en el pliego de condiciones, la ponderación relativa que otorga a cada criterio elegido para determinar la oferta económicamente más ventajosa.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

virasto täsmentää kokonaistaloudellisesti edullisimman tarjouksen määrittämiseksi valittujen perusteiden suhteellisen painotuksen hankintailmoituksessa, tarjouseritelmässä tai hankekuvauksessa.

Español

la agencia precisará, en el anuncio de contrato, en el pliego de condiciones o en el documento descriptivo, la ponderación relativa que otorga a cada criterio elegido para determinar la oferta económicamente más ventajosa.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

virasto voi myös toimittaa muita tietoja muista esitetyistä hinnoista tai arvoista edellyttäen, että tästä ilmoitetaan tarjouseritelmässä.

Español

podrá comunicar, asimismo, otros datos referentes a otros precios u otros valores ofertados, siempre y cuando se indique tal extremo en el pliego de condiciones.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

hankintaviranomaiset tekevät kunkin erillissopimuksen sen tarjoajan kanssa, joka on esittänyt parhaan tarjouksen puitesopimuksen tarjouseritelmässä esitettyjä ratkaisuperusteita noudattaen.

Español

los órganos de contratación adjudicarán cada contrato específico al licitador que presente la mejor oferta en función de los criterios de adjudicación enunciados en el pliego de condiciones del contrato marco.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

virasto tekee kunkin hankintasopimuksen sen tarjoajan kanssa, joka on esittänyt parhaan tarjouksen puitejärjestelyn tarjouseritelmässä esitettyjä hankintasopimuksen tekoperusteita noudattaen.

Español

la agencia adjudicará cada contrato específico al licitador que haya presentado la mejor oferta según los criterios de adjudicación detallados en el pliego de condiciones del acuerdo marco.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kantaja toistaa toteamuksensa, jonka mukaan tämä tarjouskilpailun voittajan ehdottama kokonaistuntimäärä oli suurempi kuin todellisuudessa tarvittava tuntimäärä tarjouseritelmässä tarkoitetun työn suorittamiseksi vaadituin laatuedellytyksin.

Español

en efecto, por una parte, la demandante reitera su observación de que el número total de horas propuestas por el adjudicatario era superior al número de horas que efectivamente se necesitan para realizar, satisfaciendo los requisitos de calidad requeridos, el trabajo previsto en el pliego de condiciones.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tarjouseritelmässä on ilmoitettava muun muassa järjestelmässä tarkoitettujen hankintojen luonne sekä kaikki tarvittavat tiedot hankintajärjestelmästä ja käytettävästä sähköisestä järjestelmästä, viestintäyhteyttä koskevista järjestelyistä ja teknisistä eritelmistä.

Español

en el pliego de condiciones, la agencia precisará, entre otras cosas, la naturaleza de las adquisiciones que tiene intención de hacer con ese sistema y toda la información necesaria relativa al sistema de adquisición, el equipo electrónico utilizado y los dispositivos y especificaciones técnicas de conexión.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tässä tarjouseritelmässä kuvataan cordiksen kesäkuun 2002 ja ennakoitavissa olevan lähitulevaisuuden tilan perusteella tavoitteet ja perusvaatimukset, jotka koskevat sitä, mikä on tarpeen cordiksen jatkon ja kehityksen kannalta.

Español

el presente pliego de condiciones se centra en describir —sobre la base del estado de cordis en el mes de junio de 2002 y en el futuro próximo previsible— objetivos y exigencias elementales relativas a lo necesario para la continuación y la evolución de cordis.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

neuvottelumenettelyissä virasto neuvottelee tarjoajien kanssa näiden esittämistä tarjouksista niiden muokkaamiseksi 21 artiklassa tarkoitetussa hankintailmoituksessa tai tarjouseritelmässä ja mahdollisissa muissa asiakirjoissa esitettyjen vaatimusten mukaisiksi ja edullisimman tarjouksen löytämiseksi.

Español

la agencia negociará con los licitadores las ofertas presentadas por estos para adaptarlas a las exigencias indicadas en el anuncio de contrato a que se refiere el artículo 21 o en el pliego de condiciones y en los documentos complementarios eventuales, a efectos de hallar la oferta más ventajosa.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

virasto voi toteuttaa menettelyn vaiheittain siten, että neuvotteluvaiheessa käsiteltävien ratkaisujen määrää rajoitetaan soveltamalla hankintailmoituksessa tai tarjouseritelmässä ilmoitettuja sopimuksen tekemistä koskevia perusteita, jos tästä mahdollisuudesta on ilmoitettu hankintailmoituksessa tai tarjouseritelmässä.

Español

la agencia podrá establecer que el procedimiento se desarrolle en fases sucesivas, a fin de reducir el número de soluciones que hayan de examinarse durante la fase del diálogo, aplicando los criterios de adjudicación indicados en el anuncio de contrato o en el documento descriptivo, si en estos documentos se prevé esa posibilidad.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

jos kaikkia ehtoja ei ole vahvistettu puitejärjestelyssä, sen jälkeen, kun osapuolia on uudelleen kilpailutettu samoilla ehdoilla, jotka tarvittaessa määritellään yksityiskohtaisemmin, ja tarvittaessa lisäksi puitejärjestelyn tarjouseritelmässä esitetyillä muilla ehdoilla.

Español

cuando no todos los términos estén establecidos en el acuerdo marco, una vez que las partes hayan vuelto a concursar con arreglo a los mismos términos, formulados de manera más precisa si es necesario, y, cuando proceda, también con arreglo a otros términos que figuren en el pliego de condiciones del acuerdo marco.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

jos virasto voi 32 artiklan mukaisesti tehdä sopimuksia neuvottelumenettelyä käyttäen hankintailmoituksen julkaisemisen jälkeen, se voi toteuttaa neuvottelumenettelyn vaiheittain siten, että neuvoteltavien tarjousten määrää rajoitetaan soveltamalla hankintailmoituksessa tai tarjouseritelmässä ilmoitettuja sopimuksen tekemistä koskevia perusteita.

Español

cuando la agencia, de acuerdo con el artículo 32, pueda adjudicar contratos mediante el procedimiento negociado tras la publicación de un anuncio de contrato, podrá disponer que el procedimiento negociado se lleve en fases, para reducir el número de ofertas a negociar, al tiempo que aplica los criterios de adjudicación expuestos en el anuncio de contrato o en el pliego de condiciones.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kantaja katsoo ensinnäkin, että vastaavilla perusteilla tarjouseritelmässä mainittu, ehdotettujen kokonaistuntimäärien keskiarvoa koskeva valintaperuste, jonka perusteella neuvosto on hylännyt sen tarjouksen ilman muuta tutkimusta, on vastoin hyvän hallinnon periaatetta ja että siihen liittyy ilmeinen arviointivirhe.

Español

en primer lugar, la demandante considera que, por motivos similares, el criterio de selección relativo a la media del número total de horas propuestas que figura en el pliego de condiciones, en el que se basó el consejo para desestimar su oferta sin ulterior examen, vulnera el principio de buena administración y adolece de un error manifiesto de apreciación.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tarjouseritelmä

Español

pliego de condiciones

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,777,760,598 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo