Usted buscó: hammastettu (Finés - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Finnish

Polish

Información

Finnish

hammastettu

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Polaco

Información

Finés

hammastettu peukalorauta

Polaco

ząbkowane kajdanki na kciuki

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Finés

syrjä: tiheästi hammastettu

Polaco

brzeg: grubo ząbkowany

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Finés

’laahusreellä’ tarkoitetaan eri muotoisia ja kokoisia kehykseen asennettuja metallikoreja, joiden alaosassa on raappa, joka voi olla hammastettu,

Polaco

„draga” oznacza sieć lub metalowy kosz mocowany na ramach o różnych kształtach i rozmiarach, w którego dolnej części znajduje się ostrze zgarniaka, niekiedy ząbkowane;

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Finés

c) korvataan kahdeksannessa sarakkeessa ilmaus "harva rihlaus" ilmauksella "tiheästi hammastettu muotoiltu syrjä".

Polaco

c) w kolumnie ósmej wyrazy "grubo karbowana" zastępuje się "kształtowana krawędź z drobnymi półokrągłymi nacięciami".

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Finés

iv) "laahusreellä" tarkoitetaan eri muotoisia ja kokoisia kehykseen asennettuja metallikoreja, joiden alaosassa on raappa, joka voi olla hammastettu,

Polaco

iv) "draga" oznacza sieć lub metalowy kosz mocowany na ramach o różnych kształtach i rozmiarach, w którego dolnej części znajduje się ostrze zgarniaka, niekiedy ząbkowane;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Finés

d) ’laahusreellä'tarkoitetaan eri muotoisia ja kokoisia kehykseen asennettuja metallikoreja, joiden alaosassa on raappa, joka voi olla hammastettu;

Polaco

(d) „draga” oznacza sieć lub metalowy kosz mocowany na ramach o różnych kształtach i rozmiarach, w którego dolnej części znajduje się ostrze zgarniaka, niekiedy zakończone zębami;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

kylmävalssattu kapea vanneteräs, seostamatonta terästä (muu kuin eristetty sähkötekninen vanneteräs tai aallotettu vanneteräs, jonka toinen reuna on hammastettu tai viistottu), leveys < 600 mm

Polaco

taśma wąska walcowana na zimno, ze stali nierdzewnej, z wyłączeniem taśmy izolowanej elektrycznie, taśmy falistej z jedną krawędzią ząbkowaną lub fazowaną, o szerokości mniejszej niż 600 mm

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Finés

myyntiautomaattiala on tutkittuaan kyseiset tekniset eritelmät pyytänyt lisäämään 50 sentin metallirahan painoa, jotta se erottuu paremmin muista metallirahoista, ja jotta petoksen riski pienenee; euroopan sokeain liitto on tutkittuaan ensimmäisten tuotantoerien näytteet valittanut, että 50 sentin ja 10 sentin kolikkojen syrjien rihlaus on huono eikä vastaa niiden näytteeksi valmistettujen metallirahojen rihlausta, jotka euroopan sokeain liitto hyväksyi asetuksen (ey) n:o 975/98 antamista edeltäneessä kuulemismenettelyssä; on suotavaa ottaa huomioon sekä myyntiautomaattialan että euroopan sokeain liiton esittämät pyynnöt, jotta käyttäjäryhmät hyväksyvät uuden järjestelmän; myyntiautomaattialan tarpeiden tyydyttämiseksi 50 sentin metallirahan painoa on lisättävä 7 grammasta 7,8 grammaan; euroopan sokeain liiton vaatimusten täyttämiseksi ja väärien tulkintojen välttämiseksi on tarpeen muuttaa 50 sentin ja 10 sentin metallirahojen syrjän eritelmässä käytetty ilmaus "harva rihlaus" ilmaukseksi "tiheästi hammastettu muotoiltu syrjä", joka vastaa paremmin sitä syrjän muotoa, jonka euroopan sokeain liitto alunperin hyväksyi näille kahdelle metallirahalle, ja

Polaco

przemysł automatów do sprzedaży po przeprowadzeniu rozpoznania powyższych parametrów szczegółowych poprosił o zwiększenie masy monety 50 centowej w celu zapewnienia bardziej jednoznacznego odróżnienia tej monety i zmniejszenia ryzyka nadużyć finansowych; europejska unia niewidomych po przeprowadzeniu badań próbek z pierwszych serii produkcyjnych zwróciła uwagę, że karbowanie brzegu monet 50 i 10 centowych nie zgadza się z karbowaniem próbek uzgodnionych w trakcie procesu produkcyjnego poprzedzającego przyjęcie rozporządzenia (we) nr 975/88; w celu zapewnienia akceptacji nowego systemu przez użytkowników wskazane wydaje się przychylenie do próśb wyrażonych zarówno przez sektor automatów do sprzedaży jaki i przez europejską unię niewidomych; w celu spełnienia wymagań sektora automatów do sprzedaży konieczne jest zwiększenie masy monety 50 centowej z 7 g do 7,8 g; w celu spełnienia wymagań europejskiej unii niewidomych i uniknięcia wszelkiego ryzyka błędnej interpretacji w przyszłości wskazane wydaje się zmodyfikowanie parametrów brzegu monet 50 i 10 centowych z "grubo karbowanej" na "kształtowaną krawędź z drobnymi półokrągłymi nacięciami", która lepiej odpowiada kształtowi brzegu monety pierwotnie uzgodnionemu z europejską unią niewidomych dla obu tych monet;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,403,161 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo