De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
filistealaiset kokosivat kaikki joukkonsa afekiin, ja israelilaiset olivat leiriytyneet lähteelle, joka on jisreelissä.
filistéerna församlade nu alla sina härar i afek, medan israeliterna voro lägrade vid källan i jisreel.
ja hänellä oli laumoittain sekä pikkukarjaa että raavaskarjaa ja paljon palvelijoita, niin että filistealaiset alkoivat kadehtia häntä.
han ägde så många får och fäkreatur och så många tjänare, att filistéerna begynte avundas honom.
niin daavid miehinensä lähti varhain seuraavana aamuna matkalle palatakseen filistealaisten maahan. mutta filistealaiset menivät jisreeliin.
då stod david bittida upp med sina män för att om morgonen drag tillbaka till filistéernas land. men filistéerna drogo upp till jisreel.
daavidille ilmoitettiin: "katso, filistealaiset ovat taistelemassa kegilaa vastaan ja ryöstävät puimatantereita".
och man berättade för david: »filistéerna hålla nu på att belägra kegila, och de plundra logarna.»
tuli sanansaattaja saulin luo ja sanoi: "tule kiiruusti, sillä filistealaiset ovat hyökänneet maahan".
kom en budbärare till saul och sade: »skynda dig och kom, ty filistéerna hava fallit in i landet.»
kun filistealaiset kuulivat israelilaisten kokoontuneen mispaan, lähtivät filistealaisten ruhtinaat israelia vastaan. kun israelilaiset kuulivat sen, pelkäsivät he filistealaisia.
men när filistéerna hörde att israels barn hade församlat sig i mispa, drogo filistéernas hövdingar ditupp mot israel. då israels barn hörde detta, blevo de förskräckta för filistéerna.
filistealaiset olivat vuorella, joka oli toisella puolella, ja israelilaiset olivat vuorella, joka oli toisella puolella, ja laakso oli heidän välillänsä.
filistéerna stodo vid berget på ena sidan, och israeliterna stodo vid berget på andra sidan, så att de hade dalen emellan sig.
nämä ovat ne kultapaiseet, jotka filistealaiset antoivat herralle hyvitykseksi: yksi asdodin puolesta, yksi gassan puolesta, yksi askelonin puolesta, yksi gatin puolesta ja yksi ekronin puolesta.
de svulster av guld som filistéerna gåvo såsom skuldoffer åt herren utgjorde: för asdod en, för gasa en, för askelon en, för gat en, för ekron en.
kun he sitten molemmat tulivat filistealaisten vartioston näkyviin, sanoivat filistealaiset: "katso, hebrealaiset tulevat esiin koloistansa, joihin ovat piiloutuneet".
när nu de två hade blivit synliga för filistéernas utpost, sade filistéerna: »se, hebréerna krypa ut ur hålen där de hava gömt sig.»