Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
elle conditionnera notre devenir.
von ihr hängt unsere zukunft ab.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
elle conditionnera les politiques économiques, environnementales et sociales de nos pays.
sie wird die wirtschafts-, umwelt- und sozialpolitik unserer länder bestimmen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
c'est cette spécificité qui conditionnera l'avenir des produits.
diese eigenart der erzeugnisse ist die grundlage ihrer zukunft.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le respect de cette démarche conditionnera la manière dont ses citoyens percevront la communauté.
dieser ansatz wird auch das bild beeinflussen, das sich die bürgerinnen und bürger in zukunft von ihrer union machen werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la faculté d’opérer des choix pertinents conditionnera le succès de la stratégie européenne en ce domaine.
der erfolg der europäischen strategie auf diesem gebiet wird von einer sinnvollen auswahl abhängen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
chaque partenaire conditionnera le rythme de la marche vers l'adhésion en fonction de ses besoins et de ses capacités.
das tempo, mit dem die einzelnen partner ihren beitritt vorantreiben, richtet sich nach ihren jeweiligen bedürfnissen und kapazitäten.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ce document vise à fournir une base critique à l'intention des groupes de discussion dont le travail conditionnera le succès du colloque.
— englisch in rheinland-pfalz (ein experiment für französisch war geplant, konnte jedoch nicht durchgeführt werden). den).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1.2 le processus irréversible de libéralisation commerciale du secteur agricole qui est en cours conditionnera la durabilité de l'agriculture de la méditerranée.
1.2 der unaufhaltsame prozess der handelsliberalisierung im agrarbereich wird den rahmen für die nachhaltigkeit der landwirtschaft im mittelmeerraum setzen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ces îlots de croissance sont ou vont devenir des lieux de prédilection pour les investisseurs nationaux et étrangers, dont l'activité conditionnera le rythme du changement structurel.
wegen ihrer geringen wettbewerbsfähigkeit und dem — relativ gesehen — höheren interpenetrationsgrad (das reaktionspotential hat einen geringeren wert als die interpénétration) werden sie wahrscheinlich einem starken zusätzlichen anpassungsdruck ausgesetzt sein.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cet exercice doit mettre un accent particulier sur les couches jeunes de la population compte tenu du fait que cette option stratégique conditionnera le rapprochement effectif futur entre les réalités sociales, culturelles et économiques des régions concernées.
diese maßnahmen müssen besonders auf die jungen menschen ausgerichtet werden, denn die erfüllung dieser strategischen aufgabe wird sich bestimmend auf die künftige annäherung der sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen gegebenheiten der betroffenen regionen auswirken.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l'aptitude de la bulgarie à absorber l'«acquis» conditionnera sa capacité de jouer correctement son rôle dans l'union.
ob bulgarien seine rolle in der union erfüllen kann, hängt weitgehend davon ab, inwieweit es in der la ge sein wird, den gemeinschaftlichen besitz stand umzusetzen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le comité est convaincu que la décision qui sera prise conditionnera dans une large mesure le choix du site même de construction du réacteur expérimental et invite en conséquence la commission à faire preuve dans ces négociations d'une grande détermination.
nach ansicht des ausschusses wird die diesbezügliche entscheidung weitgehend die wahl des standortes für den eigentlichen versuchsreaktor bestimmen; daher fordert er die kommission auf, ihren standpunkt bei den verhandlungen mit großem nachdruck zu vertreten.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ce que nous réaliserons dans la communauté en matière de dimension sociale conditionnera notre capacité à maintenir le modèle européen. le groupe du ppe s'associe au comité économique et social pour affirmer que le marché intérieur ne peut se réduire à une simple zone de libreéchange.
zudem teilen wir ihre ansichten, aber auch ihre an merkungen über die heute vorhandene unterschied liche behandlung der aus drittländern stammenden wanderarbeitnehmer und der arbeitnehmer, die staatsangehörige der mitgliedstaaten sind.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c'est un saut politique qualitatif très important car l'utilisation de cette disposition nouvelle conditionnera la capacité de l'union à retrouver le dynamisme qui fut le sien entre 1985 et 1990.
dies ist ein sehr bedeutender politischer fortschritt, denn die fähigkeit der union, die dynamik wiederzuerlangen, über die sie in den jahren 1985 bis 1990 verfügte, hängt davon ab, welcher gebrauch von dieser neuen bestimmung gemacht wird.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dans l'immédiat, la présidence allemande a placé en tête de ses priorités l'établissement, d'ici le 25 mars, d'un nouveau cadre financier de l'union qui conditionnera l'élargissement, mais qui synthétisera aussi notre vision de l'europe pour les années à venir.
als oberste priorität für die unmittelbare zukunft hat sich die deutsche ratspräsidentschaft zum ziel gesetzt, bis zum 25. märz die festlegung eines finanzrahmens der union zu erreichen, der eine grundvoraussetzung für die erweiterung ist, aber auch widerspiegeln wird, wie wir uns europa für die nächsten jahre vorstellen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad: