Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
escrachar moi si laid
me escrachas asi de feo
Última actualización: 2011-10-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
attrape-moi si tu peux.
atrápame si puedes.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
corrige-moi si je me trompe.
corrígeme si me equivoco.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
appelez-moi si vous découvrez quelque chose.
llamadme si descubrís algo.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dis-moi si tu vois toujours l'occupation"
dime si aún ves la ocupación»
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
dites-moi, si on changeait le système demain:
dime, si el sistema cambiara mañana mismo:
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dites moi si c'est cela que vous auriez voulu pour vos enfants.
piensen si ustedes habrían deseado esto para sus propios hijos.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
mais vous savez aussi bien que moi si nous avons beaucoup à célébrer en termes de succès.
no obstante, ustedes saben tan bien como yo cuánto tenemos que celebrar en términos de éxito.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
corrige -moi si je me trompe (correct me if i'm wrong)
corrígeme si me equivoco
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
contactez-moi si vous souhaitez obtenir les coordonnées de la jeune femme très douée qui les fabrique.
avísenme si querrían la información de contacto de las talentosas jóvenes que los hacen.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mais dites-moi si vous connaissez la différence qui existe entre les poissons osseux et les poissons cartilagineux ?
pero dígame si conoce la diferencia entre los peces óseos y los peces cartilaginosos.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il ne s'agit pas en premier lieu de savoir, selon moi, si celuici doit être public ou privé.
las administraciones postales de los estados miembros deben ser capaces de organizarse de tal modo que puedan asumir esta tarea de forma transfronteriza.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dieu vous enverrait-il les mêmes rêves qu'à moi, si vous ne m'aimiez pas?
¿os enviaría dios los mismos sueños que a mí si no me amaseis?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
j'étais souverain seigneur et législateur; touts me devaient la vie et touts étaient prêts à mourir pour moi si besoin était.
en segundo lugar, mis súbditos eran totalmente sumisos pues yo era su señor y legislador absoluto y todos me debían la vida. de haber sido necesario, todos habrían sacrificado sus vidas por mí.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mais moi, si je parle bien, c'est parce que soi-disant je "vis ici depuis longtemps".
por hablar bien, me dicen “bueno, has estado acá mucho tiempo”.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
conformément à l'autorité qui lui est conférée dans le plan de règlement, mon représentant spécial déterminera, en concertation avec moi, si les circonstances exigent une adaptation du calendrier.
de conformidad con las atribuciones que se le confieren en el plan de arreglo, mi representante especial decidirá, en consulta conmigo, si las circunstancias exigen que se modifique el calendario.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
excusez-moi si j'ajoute : « gut gebrüllt, löwe », comme de coutume en politique allemande.
discúlpenme cuando digo «gut gebrüllt, löwe», como lo llaman en la política alemana.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
-- oui, monsieur; mais il y a bien longtemps, et sa position était différente alors; je serais mécontente de moi si je ne cédais pas à son désir.
-sí, señor, pero eso ocurrió hace mucho y las circunstancias han variado. mi deber ahora es complacerla.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-- eh bien! sérieusement, dites-moi si je puis accepter le grand bonheur que vous me proposez, sans crainte de voir une autre souffrir les douleurs amères que j'endurais il y a quelque temps.
-en serio: ¿cree que puedo gozar de esta gran alegría sin amargármela con el pensamiento de que otra mujer sufre lo que yo sufría antes?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad: