Usted buscó: quand je t'écris ,tu ne me repo (Francés - Español)

Francés

Traductor

quand je t'écris ,tu ne me repo

Traductor

Español

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Español

Información

Francés

tu ne me plais plus.

Español

ya no me gustas.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

je suis chilien et tu ne me dérange pas ravi

Español

yo soy chilena y no me incomodas encantada

Última actualización: 2021-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

tu ne me dis jamais rien.

Español

nunca me dices nada.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

tu ne me plais pas du tout.

Español

no me gustas nada.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

j'ai l'impression que tu ne me comprends pas...

Español

siento como si no me estuvieras entendiendo...

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

mais quand je vois quelque chose qui ne me plait pas, alors je tente d'apporter une solution pour que ça change.

Español

cuando veo algo que no me gusta, intento dar con una solución para cambiarlo.

Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

votre angle de vision était tel que, quand je vous ai demandé la parole tout à l'heure, vous ne me l'avez pas donnée.

Español

lo que me sorprende es que haya tardado tanto en contar hasta trece.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

si tu ne me payes pas, je publierai tes photos sur le net.

Español

si no me pagás, publicaré tus fotos en la red.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

graüben, tu ne me détournes pas de tenter une pareille expédition?

Español

¿no tratas de disuadirme con objeto de que renuncie a semejante expedición?

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

je crie vers toi, et tu ne me réponds pas; je me tiens debout, et tu me lances ton regard.

Español

clamo a ti, y tú no me respondes; me presento, y tú no me atiendes

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

"viens danser avec moi." "je croyais que tu ne me le demanderais jamais."

Español

"bailemos juntos." "pensé que jamás preguntarías."

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

même si je ne me voile pas comme les qataries, quand je sors je m'habille de façon très respectueuse avec des vêtements larges et qui ne dévoilent pas de peau.

Español

aun cuando no me cubro como las qataríes, me visto muy conservadoramente con ropa holgada y no muestro mi piel cuando estoy al aire libre.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n`ai pas la charité, cela ne me sert de rien.

Español

si reparto todos mis bienes, y si entrego mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me sirve

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

et si tu ne me pardonnes pas et ne me fais pas miséricorde, je serai au nombre des perdants».

Español

si tú no me perdonas y te apiadas de mí, seré de los que están perdidos...»

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

quand je dis au méchant: méchant, tu mourras! si tu ne parles pas pour détourner le méchant de sa voie, ce méchant mourra dans son iniquité, et je te redemanderai son sang.

Español

si yo digo al impío: 'impío, morirás irremisiblemente', y tú no hablas para advertir al impío de su camino, el impío morirá por su pecado; pero yo demandaré su sangre de tu mano

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

je pense que personne dans cet hémicycle ne me contredira quand je dis qu'un droit électoral uniforme, que nous déciderons à la prochaine session en juillet, va de pair avec un statut uniforme.

Español

yo creo que no hay nadie en la asamblea que no comparta la opinión de que una ley electoral única, como la que aprobaremos en el próximo período parcial de sesiones de julio, debe ir acompañada también de un estatuto único.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

l’une d’entre elles dità son compagnon: jamais tu ne me surprendrassur un de ces machins!

Español

david strahan responde a esta tesis: “creo que esteargumento es un poco simplista, puesto que,exceptuando el petróleo, sigue habiendo gasy carbón cuyo consumo va a aumentar, conlas correspondientes emisiones de gases deefecto invernadero que agudizarán el problema.y si el punto álgido del petróleo provoca eldesplome económico previsto, el capital y lasriquezas se nos irán de entre las manos.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

quand je dirai au méchant: tu mourras! si tu ne l`avertis pas, si tu ne parles pas pour détourner le méchant de sa mauvaise voie et pour lui sauver la vie, ce méchant mourra dans son iniquité, et je te redemanderai son sang.

Español

si yo digo al impío: '¡morirás irremisiblemente!', y tú no le adviertes ni le hablas para advertir al impío de su mal camino a fin de que viva, el impío morirá por su pecado; pero yo demandaré su sangre de tu mano

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

-- d'artagnan, d'artagnan! s'écria mme bonacieux, où es-tu? ne me quitte pas, tu vois bien que je vais mourir.»

Español

¿dónde estás? no me dejes, ya ves que voy a morir.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

«quand je songe à la brièveté de ma vie, qui se perd dans l'éternité avant et après, le petit espace que je remplis ou que je peux voir, englouti dans l'immensité infinie de l'espace dont je suis ignorant et qui ne me connaît pas, je suis effrayé, et suis étonné d'être ici plutôt que là; pourquoi maintenant plutôt qu'alors?»

Español

“cuando pienso en lo corta que es mi vida, diluida en la eternidad de antes y después; en el poco espacio que ocupo y aun en el poco espacio que alcanzo a ver, devorado en la inmensidad infinita de un espacio que desconozco y me desconoce; siento miedo y me asombra estar aquí y no allá; ¿por qué ahora y no después?”

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,653,398,377 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo