Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
eviter les contacts avec les désinfectants.
Избягвайте контакт с дезинфектанти.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
eviter les perforations multiples.
Избягвайте многократното пробиване на флакона.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eviter les agitations vigoureuses, ne pas agiter.
Избягвайте енергичното разбъркване, НЕ РАЗКЛАЩАЙТЕ.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eviter les contacts avec les désinfectants car ils peuvent inactiver le virus vaccinal.
Избягвайте контакт с дезинфектанти, тъй като те могат да инактивират вируса във ваксината.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eviter les régions présentant des cicatrices ou des marques.
Избягвайте места с белези или стрии.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
trouver les contours
Открити етикети
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eviter les cicatrices ou les vergetures. (il peut s'avérer utile de noter l’emplacement des injections antérieures).
Избягвайте места с белези или стрии. (Може да е от полза да си водите записки за мястото на предхождащите инжекции.)
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eviter les intervalles inférieurs à 10 jours car on ne peut écarter le risque d'accumulation du médicament et de toxicité accrue.
Избягвайте интервали, по- кратки от 10 дни, защото тогава не може да се изключат кумулиране на лекарствения продукт и повишена токсичност.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
la politique environnementale revêt une importance croissante dans tous les domaines et contribue à dessiner les contours de notre avenir.
Политиката в областта на околната среда все повече навлиза във всички политически области и допринася за формирането на нашето бъдеще.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
redéfinir les contours du débat énergie-climat
Преначертаване на световната карта енергия-климат
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sur ce terrain, un véritable travail d’information doit être entrepris pour en expliquer les contours et les enjeux.
В тази област трябва да се предприеме истинска работа по информирането, с цел да се обясни как работи секторът и пред какви предизвикателства е изправен;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
enfin, il estime capital que les jeunes eux-mêmes soient mobilisés pour tracer les contours de leur avenir.
Накрая, той заяви, че от първостепенно значение за младите хора е те самите да участват в очертаването на своето бъдеще.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eviter les régions présentant des cicatrices ou des marques (il peut s'avérer utile de noter l’emplacement des injections antérieures).
(Може да е от полза да си водите записки за локализацията на предхождащите инжекции.) 3.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
si cette option est cochée, kde adoucira les contours des courbes des polices.
Заглаждане на стълбичния ефект на шрифтовете.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en même temps, les articles 17 ce et 18 ce revêtiraient leur pleine signification, y compris lorsqu’ils épousent les contours des libertés traditionnelles de circulation.
Същевременно членове 17 eО и 18 eО биха придобили своето пълно значение, включително когато докосват очертанията на традиционните свободи на движение.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
élaborer et analyser les prévisions de mutations sociales et économiques au niveau national, sectoriel ou régional, pour pouvoir ainsi formuler des définitions et de cerner les contours des nouveaux postes de travail dans des secteurs ou des régions particulièrement menacés,
извършване и анализиране на прогнози за социални и икономически промени на национално, секторно и регионално равнище, което дава възможност да се установят и определят нови възникващи работни места в сектори или региони, които са изложени на особено голям риск;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.4 dans cet objectif, la commission examine dans le détail les contours des mesures qui pourraient être adoptées et résumées en 10 questions.
2.4 За тази цел Комисията разглежда подробно евентуалните мерки, които обобщава под формата на 10 въпроса.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
après dix cycles de négociation depuis juillet 2013, les contours de ce qui pourrait être un accord équilibré commencent à apparaître.
След десет кръга преговори, проведени от юли 2013 г. насам, вече започват да се очертават контурите на това, което би могло да представлява едно балансирано споразумение.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
déposer le contenu de la seringue sur la lame (5.3) après avoir pris soin de délimiter les contours du rectangle (20 mm × 5 mm).
Спринцовката се поставя на предметното стъкло (точка 5.3), като първо се очертава контурът на формата (20 mm x 5 mm).
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad: