De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
7. un exemple paradigmatique est fourni par le bombardement en 1999 du territoire de la république fédérale de yougoslavie.
un ejemplo paradigmático es el bombardeo de 1999 del territorio de la república federativa de yugoslavia.
parmi ses résultats f i figure un changement paradigmatique impliquant la réversibilité des solutions d’élimination des déchets.
de modo que no basta con consultar a las autodenominadas “partes interesadas”: tenemos que desarrollar mejores y más amplios procesos de participación.
les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
la labor encaminada a difundir y promover ese cambio contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo sostenible.
148. À la même époque, le cas de la fédération dominicaine des travailleurs des zones franches s'est avéré paradigmatique.
148. un caso paradigmático durante aquellos años fue el de la federación dominicana de trabajadores de zonas francas.
cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la déclaration du millénaire et du consensus de monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
hay que promover este asunto en forma conjunta con los acuerdos de la declaración del milenio y del consenso de monterrey, para profundizar el cambio de paradigmas en la concepción del desarrollo.
la mise en œuvre de ces réformes exigera cependant des efforts non négligeables car umoja représentera une transformation paradigmatique des activités d'achat de l'organisation des nations unies.
no obstante, serán precisos esfuerzos considerables para poner en práctica esas modificaciones, habida cuenta de que umoja constituirá un cambio de paradigma en las actividades de adquisición de las naciones unidas.
il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
debe prestarse apoyo a nivel de las sedes al coordinador residente facultado, acelerar las prácticas institucionales armonizadas y adaptar la reglamentación que permita transformar este cambio paradigmático en un nuevo método de trabajo más coherente y eficaz.
il est d'autant plus nécessaire, compte tenu de cette dérive paradigmatique, que la communauté internationale ne néglige aucun effort pour faire respecter les droits de l'homme.
este cambio de paradigma hace que los esfuerzos internacionales para que se reconozcan los derechos humanos tengan un carácter mucho más urgente.
le cas de m. enrique eichin zambrano, blessé à l'instar de quatre autres personnes, lors d'une manifestation estudiantine en avril 2013, est paradigmatique.
el caso del sr. enrique eichin zambrano, herido junto a otras cuatro personas, en una manifestación estudiantil en abril de 2013, es paradigmático.
114. en ce qui concerne la négociation collective, la loi no 62/2003 n'incorpore pas la règle dans une loi, mais vise directement et exclusivement à promouvoir la lutte contre la discrimination dans la négociation collective, par l'énoncé déclaratif paradigmatique qui suit:
114. en materia de negociación colectiva la ley nº 62/2003, sin incorporar la regla a una ley específica, sino directa y exclusivamente, aborda la promoción de la lucha contra la discriminación en la negociación colectiva mediante la paradigmática invocación declarativa: