Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
les constitutions sont l’ apanage des États.
Τα Συντάγματα είναι για τα κράτη.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ces derniers sont l'apanage de la présidence des grands.
Τροπολογία αριθ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la décision finale reste cependant l'apanage du décisionnaire.
¸Έovôáò õðüøç ôç ãvþìç ôçò ÏéêovoìéêÞò êáé ÊoévùvéêÞò ÅðéôñoðÞò,2
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ces préoccupations ne sont pas l'apanage des pays en voie de développement.
Συζήτησης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ce type d'action doit être l'apanage des différents pays membres.
Αυτό πρέπει να ανήκει στα μεμονωμένα κράτη.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il fallait démontrer que les postes fixes ne constituent l' apanage de personne.
Έπρεπε vα δείξoυμε ότι oι θέσεις δεv είvαι απoκλειστικό πρovόμιo καvεvός.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
les politiques fiscales restent pour l'essentiel l'apanage des États membres.
Οι φορολογικές πολιτικές παραμένουν σε μεγάλο βαθμό ένας τομέας πολιτικής που υπάγεται στην αρμοδιότητα των κρατών μελών.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.12 cette situation n'est toutefois pas l'apanage de l'ue.
2.12 Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν αποτελεί εξαίρεση.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je ne considère pas que le droit d'initiative doive être l'apanage de la commission.
Κάθε λιμένας θα πρέπη, επομένως, να διατήρηση την αυτονομία του.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quant au contrôle de la mise en circulation des ogm, il doit rester l'apanage du pouvoir politique.
Για περισσότερες πληροφορίες: roy worsley (Βρυξέλλες) Τηλ. : (32-2) 28 42941 e-mail: econ-press@europarl.eu.int
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le manque de coordination n'est malheureusement pas l'apanage des seules relations entre pays membres.
Δυστυχώς, δεν διαπιστώθηκε μόνο στα κράτη μέλη η έλλειψη συντονισμού.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
certaines de ces caractéristiques ne sont pas l'apanage de la méditerranée, mais elles sont plus marquées dans cette région.
Ορισμένα από τα χαρακτηριστικά αυτά δεν αφορούν αποκλειστικά μόνο τη Μεσόγειο αλλά είναι περισσότερο έντονα στην περιοχή αυτή.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la diffusion et l'échange de renseignements ne sont pas l'apanage du seul ministère de 1 ' emploi.
Επαγγελματική κατάρτιση 1/1993
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
encadrer ce marché par une réglementation n'est pas seulement l'apanage exclusif du gouvernement, mais également son devoir démocratique.
Οι κυβερνήσεις δεν έχουν μόνον το αποκλειστικό δικαίωμα, αλλά και το δημοκρατικό καθήκον να εξασφαλίζουν τη ρύθμισή της.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ils continuent toutefois à varier en europe, souvent en raison des taxes et des prélèvements, qui sont l'apanage des États membres.
Ωστόσο, εξακολουθούν να ποικίλλουν ανά την Ευρώπη, συχνά λόγω των φόρων και τελών που επιβάλλονται από τα κράτη μέλη.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le danger est dès lors réel de voir les pays industrialisés commercialiser en grand nombre des produits qui jusqu'ici étaient l'apanage des pays en développement.
Τώρα, διαφαίνεται στην έκθεση μια υστερία η οποία δεν προσιδιάζει στο Κοινοβούλιο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
au cours des dernières années, la fraude, qui n'est assurément pas l'apanage du secteur agricole, a pris une ampleur considérable.
Για να αναχαιπσθούν οι αυξήσεις των γεωργικών δαπανών, οι διαθέσιμες πιστώσεις περιορίστηκαν, βάσει δ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dans plusieurs États membres, la pénurie de médecins oblige les infirmiers et les sages-femmes à exercer des tâches qui étaient auparavant l'apanage des médecins.
Σε διάφορα κράτη μέλη, ως αποτέλεσμα της έλλειψης ιατρών, οι νοσηλευτές και οι μαίες καλούνται να αναλάβουν εργασίες που στο παρελθόν πραγματοποιούνταν μόνον από ιατρούς.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il n'est pas vrai que le «non» à maastricht soit l'apanage de l'extrêmegauche ou de l'extrêmedroite.
Όμως, ενσυνείδητα πρέπει να πω πως δεν είμαι πεπεισμένος ότι το Μάαστριχτ θα δώσει τη δυνατότητα στην Κοινότητα να αντιμετωπίσει αποτελεσματικότερα τις προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
enfin, une remarque à propos du marché mondial. la surcapacité n'est pas l'apanage de l'europe, mais est avant tout un problème mondial.
Η Ισπανία, όπως θα γνωρίζουν οι κύριοι βουλευτές, διαθέτει μία μεταβατική περίοδο η οποία τελειώνει το 1989.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: