Usted buscó: bundesgesetzblatt (Francés - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Greek

Información

French

bundesgesetzblatt

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Griego

Información

Francés

bundesgesetzblatt (journal officiel de l'allemagne fédérale)

Griego

"επυκυνδυνο" καυ "απόβλητο", πουκΰλουν ανάλογα με τους νόμους περΰ περυβάλλοντος.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

allgemeine arbeitnehmerschutzverordnung, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

allgemeine arbeitnehmerschutzverordnung, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

machinen-schutzvorrichtungsverordnung, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

machinen-schutzvorrichtungsverordnung, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

elektroschutzverordnung 1995-esv 1995, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

elektroschutzverordnung 1995-esv 1995, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

heimarbeitsgesetz 1960 in der fassung, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

heimarbeitsgesetz 1960 in der fassung, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

bundesgesetzblatt, année 1999, partie i no 58, publié à bonn, le 28 décembre 1999.

Griego

bundesgesetzblatt έτος 1999 Μέρος i αριθ. 58, Βόννη, 28 Δεκεμβρίου 1999.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

verordnung über die betriebsbewilligung nach dem arbeitnehmerschutzgesetz, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

verordnung über die betriebsbewilligung nach dem arbeitnehmerschutzgesetz, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

verordnung über den nachweis der fachkenntnisse für bestimmte arbeiten, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

verordnung über den nachweis der fachkenntnisse für bestimmte arbeiten, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

bundesgesetz, mit dem das bundesbediensteten-schutzgesetz geändert wird, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

bundesgesetz, mit dem das bundesbediensteten-schutzgesetz geändert wird, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

bundesgesetz über die beschäftigung von kindern und jugendlichen 1987 - kjbg, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

bundesgesetz über die beschäftigung von kindern und jugendlichen 1987 - kjbg, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

verordnung des bundesministers für arbeit und soziales über die aufsichtsbezirke und den wirkungsbereich der arbeitsinspektorate, réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

verordnung des bundesministers für arbeit und soziales über die aufsichtsbezirke und den wirkungsbereich der arbeitsinspektorate, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

bundesgesetz über die arbeitsinspektion (arbeitsinspektionsgesetz 1993 - arbig), réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

bundesgesetz über die arbeitsinspektion (arbeitsinspektionsgesetz 1993 - arbig), ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

bulletin officiel fédéral (bundesgesetzblatt) no 45, 1998 du 27.10.1998 et no 12, 1999 du 6.5.1999.

Griego

Επίσημη Εφημερίδα της ομοσπονδιακής κυβέρνησης (bundesgesetzblatt) αριθ. 45, 1998 της 27.10.1998 και αριθ. 12, 1999 της 6.5.1999.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

verordnung des bundesministers für arbeit und soziales über die sicherheitsvertrauenspersonen (svp-vo), réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

verordnung des bundesministers für arbeit und soziales über die sicherheitsvertrauenspersonen (svp-vo), ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

en allemagne, les objectifs ont été publiés au bundesgesetzblatt et ont été présentés au cours de diverses campagnes de sensibilisation publique organisées au niveau fédéral, régional et local, ainsi que par l’industrie.

Griego

Στη Γερμανία, οι στόχοι έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα (bundesgesetzblatt) και έχουν αποτελέσει αντικείμενο για διάφορες εκστρατείες ευαισθητοποίησης του κοινού σε ομοσπονδιακό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο καθώς και στη βιομηχανία.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

verordnung der bundesregierung über die zuordnung von dienststellen und dienststellenteilen zu gefahrenklassen (gefahrenklassen-verordnung), réf: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Griego

verordnung der bundesregierung über die zuordnung von dienststellen und dienststellenteilen zu gefahrenklassen (gefahrenklassen-verordnung), ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

-méthode en vigueur en allemagne, établie par la verordnung über die abbaubarkeit (1) jo no c 112 du 14.5.1981, p. 4. (2) jo no c 172 du 13.7.1981, p. 111. (3) jo no c 310 du 30.11.1981, p. 7. (4) jo no l 347 du 17.12.1973, p. 53. (5) jo no l 347 du 17.12.1973, p. 51. anionischer und nichtionischer grenzflächenaktiver stoffe in wasch-und reinigungsmitteln du 30 janvier 1977, publiée au bundesgesetzblatt 1977, partie i, page 244, dans la version du règlement portant modification de ce règlement, du 18 juin 1980, publié au bundesgesetzblatt 1980, partie i, page 706, -méthode en vigueur en france, approuvée par arrêté du 28 décembre 1977 publié au journal officiel de la république française du 18 janvier 1978, pages 514 et 515, et norme expérimentale t 73-260 (juin 1981), éditée par l'association française de normalisation (afnor),

Griego

-τη μέθοδο που ισχύει στη Γερμανία, η οποία καθιερώθηκε με τον κανονισμό "verordnung ueber die abbaubarkeit anionischer und nichtionischer grenzflaeckenaktiver stoffe in wasch-und reinigungsmitteln" της 30ής Ιανουαρίου 1977, που δημοσιεύθηκε στο bundesgesetzblatt 1977, μέρος Ι, σ. 244-όπως περιγράφεται στoν κανονισμό για την τροποποίηση του παραπάνω κανονισμού, της 18ης Ιουνίου 1980, που δημοσιεύθηκε στο bundesgesetzblatt 1980, μέρος Ι, σ. 706,-τη μέθοδο που ισχύει στη Γαλλία, η οποία εγκρίθηκε με το διάταγμα της 28ης Δεκεμβρίου 1977, που δημοσιεύτηκε στο journal officiel de la republique francaise της 18ης Ιανουαρίου 1978, σ. 514 και 515, και με το πειραματικό πρότυπο Τ 73-260, Ιούνιος 1981, έκδοση της association francaise de normalisation (afnor),

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,240,947 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo