Usted buscó: makarczyk (Francés - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Greek

Información

French

makarczyk

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Griego

Información

Francés

m. makarczyk

Griego

j. makarczyk

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

m. makarczyk, président,

Griego

j. makarczyk, πρόεδρος,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

m. makarczyk, président de chambre.

Griego

j. makarczyk, πρόεδρος τμήματος

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

m. jerzy makarczyk, république de pologne

Griego

5 Οκτωβρίου

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

m. j. makarczyk, président de la ve chambre m. j. malenovskÝ, président de la vie chambre

Griego

poiares maduro, γενικόƒ εισαγγελέαƒp. kŪris, δικαστήƒe.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

mm. makarczyk, schintgen, mme silva de lapuerta, mm. kūris, arestis, klučka et bay larsen, juges.

Griego

j. makarczyk, r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, Γ. Αρέστης, j. klučka και l. bay larsen, δικαστές.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

mme r. silva de lapuerta, juge mme j. kokott, avocat général m. k. schiemann, juge m. j. makarczyk, juge

Griego

Δικαστήριο

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

m. makarczyk, m. gulmann, m. schintgen, mme silva de lapuerta, m. kūris, m. arestis et m. klučka, juges

Griego

m. makarczyk, c. gulmann, r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, Γ. Αρέστης και j. klučka, δικαστές.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

dans l'affaire c-250/04, ayant pour objet un recours en manquement au titre de l'article 226 ce, introduit le 14 juin 2004, commission des communautés européennes, (agents: mm. g. zavvos et m. shotter) contre république hellénique, (agent: mme n. dafniou), la cour (cinquième chambre), composée de m. j. makarczyk, président de chambre, mme r. silva de lapuerta et m. p. kūris (rapporteur), juges, avocat général: m. a. tizzano, greffier: m. r. grass, a rendu le 15 décembre 2005 un arrêt dont le dispositif est le suivant:

Griego

Στην υπόθεση c-250/04, με αντικείμενο προσφυγή του άρθρου 226 ΕΚ λόγω παραβάσεως, ασκηθείσα στις 14 Ιουνίου 2004, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Γ. Ζαββός και m. shotter) κατά Ελληνικής Δημοκρατίας (εκπρόσωπος: Ν. Δαφνίου), το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους j. makarczyk, πρόεδρο τμήματος, r. silva de lapuerta και p. kūris (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: a. tizzano, γραμματέας: r. grass, εξέδωσε στις 15 Δεκεμβρίου 2005 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,486,083 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo