Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
certes, nous avons envoyé avant toi des messagers.
en voorzeker, wij hebben vóór jou boodschappers gezonden.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et nous ne leur avons envoyé avant toi aucun avertisseur.
en wij hebben vóór jou geen waarschuwer tot hen gezonden.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il ne t'est dit que ce qui a été dit aux messagers avant toi.
er wordt jou niets gezegd wat waarlijk niet tot de boodschappers vóór jou is gezegd.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi.
en wij hebben aan geen mens vóór jouw tijd onsterfelijkheid toegekend.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui nous faisions des révélations.
en wij hebben (niemnd) vóór jou gezonden of zij waren slechts mannen aan wie wij openbaarden.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous avons effectivement envoyé avant toi des messagers vers leurs peuples et ils leur apportèrent les preuves.
en wij hebben al voor jouw tijd gezanten naar hun volk gezonden en zij kwamen tot hen met de duidelijke bewijzen.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels nous avons fait des révélations.
wij hebben vóór u niemand anders als onze gezanten gezonden, dan mannen, met welke wij door openbaring spraken.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et nous avons certes envoyé avant toi des messagers, et leur avons donné des épouses et des descendants.
en voorzeker, wij hebben boodschappers voor jou gezonden. en wij maakten voor hen echtgenoten en nakomelingen.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et nous avons certes envoyé, avant toi, [des messagers] parmi les peuples des anciens.
en voorzeker, wij hebben (boodschappers) voor jou gezonden naar de vroegere volkeren.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et nous n'avons envoyé avant toi que des messagers qui mangeaient de la nourriture et circulaient dans les marchés.
en wij zonden geen boodschappers vóór jou, of zij aten voedsel en zij gingen op de markten rond.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et si tu es en doute sur ce que nous avons fait descendre vers toi, interroge alors ceux qui lisent le livre révélé avant toi.
als jij dan in twijfel verkeert over wat wij aan jou hebben neergezonden, vraag dan aan hen die de schrift lezen (die) vóór jou (is geopenbaard).
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
telle fut la règle appliquée par nous à nos messagers que nous avons envoyés avant toi. et tu ne trouveras pas de changement en notre règle.
(dit was) de handelwijze van de boodschappers die wij vóór jou gezonden hebben en jij zult geen verandering in onze handelwijze vinden.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
[pourtant] nous ne leur avons pas donné de livres à étudier. et nous ne leur avons envoyé avant toi aucun avertisseur.
wij hebben hun geen boeken gegeven die zij konden bestuderen, noch hebben wij voor jouw tijd een waarschuwer tot hen gezonden.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c'est ainsi qu'allah, le puissant, le sage, te fait des révélations, comme à ceux qui ont vécu avant toi.
zo openbaart god, de machtige, de wijze, aan jou en aan hen die er voor jouw tijd waren.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d'eux, leur propre raillerie les enveloppa.
andere apostelen zijn vóór u bespot, maar de straf waarmede zij spotten, heeft de spotters bereikt.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels nous avons fait des révélations. demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas.
en vóór jou (o moehammad) zonden wij slechts mannen aan wie wij openbaarden; vraag het dan am de bezitters van de kennis, indien jullie het niet weten.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future.
en degenen die geloven in wat aan jou (o moehammad) is neergezonden (de koran) en in wat vóór jou is neergezonden en die van het (bestaan van het) hiernamaals overtuigd zijn.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ceci est, au contraire, la vérité venant de ton seigneur pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se guident.
het is de waarheid van jouw heer, zodat jij een volk waarschuwt tot wie vóór jou geen waarschuwer is gekomen. hopelijk zulten zij leiding volgen.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi. est-ce que si tu meurs, toi, ils seront, eux, éternels?
wij hebben het eeuwige leven vóór u aan niemand in dit leven geschonken; zouden zij dus onsterfelijk zijn indien gij sterft?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mais (tu es venu comme) une miséricorde de ton seigneur, pour avertir un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se souviennent.
maar het is dank zij de barmhartigheid van jouw heer dat jij er bent om een volk, waartoe vóór jou geen waarschuwer kwam, te waarschuwen. hopelijk zullen zij zich laten vermanen.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: