Usted buscó: avant toi (Francés - Neerlandés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Dutch

Información

French

avant toi

Dutch

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Neerlandés

Información

Francés

certes, nous avons envoyé avant toi des messagers.

Neerlandés

en voorzeker, wij hebben vóór jou boodschappers gezonden.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et nous ne leur avons envoyé avant toi aucun avertisseur.

Neerlandés

en wij hebben vóór jou geen waarschuwer tot hen gezonden.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il ne t'est dit que ce qui a été dit aux messagers avant toi.

Neerlandés

er wordt jou niets gezegd wat waarlijk niet tot de boodschappers vóór jou is gezegd.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi.

Neerlandés

en wij hebben aan geen mens vóór jouw tijd onsterfelijkheid toegekend.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui nous faisions des révélations.

Neerlandés

en wij hebben (niemnd) vóór jou gezonden of zij waren slechts mannen aan wie wij openbaarden.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

nous avons effectivement envoyé avant toi des messagers vers leurs peuples et ils leur apportèrent les preuves.

Neerlandés

en wij hebben al voor jouw tijd gezanten naar hun volk gezonden en zij kwamen tot hen met de duidelijke bewijzen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels nous avons fait des révélations.

Neerlandés

wij hebben vóór u niemand anders als onze gezanten gezonden, dan mannen, met welke wij door openbaring spraken.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et nous avons certes envoyé avant toi des messagers, et leur avons donné des épouses et des descendants.

Neerlandés

en voorzeker, wij hebben boodschappers voor jou gezonden. en wij maakten voor hen echtgenoten en nakomelingen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et nous avons certes envoyé, avant toi, [des messagers] parmi les peuples des anciens.

Neerlandés

en voorzeker, wij hebben (boodschappers) voor jou gezonden naar de vroegere volkeren.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et nous n'avons envoyé avant toi que des messagers qui mangeaient de la nourriture et circulaient dans les marchés.

Neerlandés

en wij zonden geen boodschappers vóór jou, of zij aten voedsel en zij gingen op de markten rond.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et si tu es en doute sur ce que nous avons fait descendre vers toi, interroge alors ceux qui lisent le livre révélé avant toi.

Neerlandés

als jij dan in twijfel verkeert over wat wij aan jou hebben neergezonden, vraag dan aan hen die de schrift lezen (die) vóór jou (is geopenbaard).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

telle fut la règle appliquée par nous à nos messagers que nous avons envoyés avant toi. et tu ne trouveras pas de changement en notre règle.

Neerlandés

(dit was) de handelwijze van de boodschappers die wij vóór jou gezonden hebben en jij zult geen verandering in onze handelwijze vinden.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

[pourtant] nous ne leur avons pas donné de livres à étudier. et nous ne leur avons envoyé avant toi aucun avertisseur.

Neerlandés

wij hebben hun geen boeken gegeven die zij konden bestuderen, noch hebben wij voor jouw tijd een waarschuwer tot hen gezonden.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

c'est ainsi qu'allah, le puissant, le sage, te fait des révélations, comme à ceux qui ont vécu avant toi.

Neerlandés

zo openbaart god, de machtige, de wijze, aan jou en aan hen die er voor jouw tijd waren.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d'eux, leur propre raillerie les enveloppa.

Neerlandés

andere apostelen zijn vóór u bespot, maar de straf waarmede zij spotten, heeft de spotters bereikt.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels nous avons fait des révélations. demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas.

Neerlandés

en vóór jou (o moehammad) zonden wij slechts mannen aan wie wij openbaarden; vraag het dan am de bezitters van de kennis, indien jullie het niet weten.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future.

Neerlandés

en degenen die geloven in wat aan jou (o moehammad) is neergezonden (de koran) en in wat vóór jou is neergezonden en die van het (bestaan van het) hiernamaals overtuigd zijn.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ceci est, au contraire, la vérité venant de ton seigneur pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se guident.

Neerlandés

het is de waarheid van jouw heer, zodat jij een volk waarschuwt tot wie vóór jou geen waarschuwer is gekomen. hopelijk zulten zij leiding volgen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi. est-ce que si tu meurs, toi, ils seront, eux, éternels?

Neerlandés

wij hebben het eeuwige leven vóór u aan niemand in dit leven geschonken; zouden zij dus onsterfelijk zijn indien gij sterft?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

mais (tu es venu comme) une miséricorde de ton seigneur, pour avertir un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se souviennent.

Neerlandés

maar het is dank zij de barmhartigheid van jouw heer dat jij er bent om een volk, waartoe vóór jou geen waarschuwer kwam, te waarschuwen. hopelijk zullen zij zich laten vermanen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,025,515,942 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo