Je was op zoek naar: avant toi (Frans - Nederlands)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Dutch

Info

French

avant toi

Dutch

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Nederlands

Info

Frans

certes, nous avons envoyé avant toi des messagers.

Nederlands

en voorzeker, wij hebben vóór jou boodschappers gezonden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et nous ne leur avons envoyé avant toi aucun avertisseur.

Nederlands

en wij hebben vóór jou geen waarschuwer tot hen gezonden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

il ne t'est dit que ce qui a été dit aux messagers avant toi.

Nederlands

er wordt jou niets gezegd wat waarlijk niet tot de boodschappers vóór jou is gezegd.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi.

Nederlands

en wij hebben aan geen mens vóór jouw tijd onsterfelijkheid toegekend.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui nous faisions des révélations.

Nederlands

en wij hebben (niemnd) vóór jou gezonden of zij waren slechts mannen aan wie wij openbaarden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

nous avons effectivement envoyé avant toi des messagers vers leurs peuples et ils leur apportèrent les preuves.

Nederlands

en wij hebben al voor jouw tijd gezanten naar hun volk gezonden en zij kwamen tot hen met de duidelijke bewijzen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels nous avons fait des révélations.

Nederlands

wij hebben vóór u niemand anders als onze gezanten gezonden, dan mannen, met welke wij door openbaring spraken.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et nous avons certes envoyé avant toi des messagers, et leur avons donné des épouses et des descendants.

Nederlands

en voorzeker, wij hebben boodschappers voor jou gezonden. en wij maakten voor hen echtgenoten en nakomelingen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et nous avons certes envoyé, avant toi, [des messagers] parmi les peuples des anciens.

Nederlands

en voorzeker, wij hebben (boodschappers) voor jou gezonden naar de vroegere volkeren.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et nous n'avons envoyé avant toi que des messagers qui mangeaient de la nourriture et circulaient dans les marchés.

Nederlands

en wij zonden geen boodschappers vóór jou, of zij aten voedsel en zij gingen op de markten rond.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et si tu es en doute sur ce que nous avons fait descendre vers toi, interroge alors ceux qui lisent le livre révélé avant toi.

Nederlands

als jij dan in twijfel verkeert over wat wij aan jou hebben neergezonden, vraag dan aan hen die de schrift lezen (die) vóór jou (is geopenbaard).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

telle fut la règle appliquée par nous à nos messagers que nous avons envoyés avant toi. et tu ne trouveras pas de changement en notre règle.

Nederlands

(dit was) de handelwijze van de boodschappers die wij vóór jou gezonden hebben en jij zult geen verandering in onze handelwijze vinden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

[pourtant] nous ne leur avons pas donné de livres à étudier. et nous ne leur avons envoyé avant toi aucun avertisseur.

Nederlands

wij hebben hun geen boeken gegeven die zij konden bestuderen, noch hebben wij voor jouw tijd een waarschuwer tot hen gezonden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

c'est ainsi qu'allah, le puissant, le sage, te fait des révélations, comme à ceux qui ont vécu avant toi.

Nederlands

zo openbaart god, de machtige, de wijze, aan jou en aan hen die er voor jouw tijd waren.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d'eux, leur propre raillerie les enveloppa.

Nederlands

andere apostelen zijn vóór u bespot, maar de straf waarmede zij spotten, heeft de spotters bereikt.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels nous avons fait des révélations. demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas.

Nederlands

en vóór jou (o moehammad) zonden wij slechts mannen aan wie wij openbaarden; vraag het dan am de bezitters van de kennis, indien jullie het niet weten.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future.

Nederlands

en degenen die geloven in wat aan jou (o moehammad) is neergezonden (de koran) en in wat vóór jou is neergezonden en die van het (bestaan van het) hiernamaals overtuigd zijn.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ceci est, au contraire, la vérité venant de ton seigneur pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se guident.

Nederlands

het is de waarheid van jouw heer, zodat jij een volk waarschuwt tot wie vóór jou geen waarschuwer is gekomen. hopelijk zulten zij leiding volgen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi. est-ce que si tu meurs, toi, ils seront, eux, éternels?

Nederlands

wij hebben het eeuwige leven vóór u aan niemand in dit leven geschonken; zouden zij dus onsterfelijk zijn indien gij sterft?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

mais (tu es venu comme) une miséricorde de ton seigneur, pour avertir un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se souviennent.

Nederlands

maar het is dank zij de barmhartigheid van jouw heer dat jij er bent om een volk, waartoe vóór jou geen waarschuwer kwam, te waarschuwen. hopelijk zullen zij zich laten vermanen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,792,765,720 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK