Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mais vous vous en détournez.
waarvan gij u afwendt.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ne détournez pas neorecormon de son usage:
dit kan vervolgens leiden tot levensbedreigende complicaties voor hart of bloedvaten.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
mais ne vous détournez pas de l’europe!
maar geef europa niet op.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et ne vous détournez pas [de lui] en devenant coupables».
maar keert jullie niet als boosdoeners af."
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
si vous vous détournez, alors je ne vous ai pas demandé de salaire...
als jullie je dan afkeren, ik heb jullie geen loon gevraagd.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et si vous vous détournez, il vous remplacera par un peuple autre que vous, et ils ne seront pas comme vous.
als jullie je afkeren zal hij andere mensen in jullie plaats zetten. dan zullen zij niet zijn zoals jullie.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si vous vous détournez, ne risquez-vous pas de semer la corruption sur terre et de rompre vos liens de parenté?
het kan zijn, als jullie je afwenden, dat jullie verderf zaaien op de aarde en jullie familiebanden verbreken.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
obéissez à allah et à son messager et ne vous détournez pas de lui quand vous l'entendez (parler).
gehoorzaamt god en zijn gezant en keert jullie niet van hem af terwijl jullie toehoren.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si vous vous repentez, ce sera mieux pour vous. mais si vous vous détournez, sachez que vous ne réduirez pas allah à l'impuissance.
als jullie dan berouw tonen dan is dat beter voor jullie, maar als jullie je afkeren weet dan dat jullie niets tegen god kunnen doen.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si vous vous détournez... voilà que je vous ai transmis [le message] que j'étais chargé de vous faire parvenir.
als jullie je afwenden, dan heb ik jullie doorgegeven waar ik tot jullie mee gezonden ben.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
détournez-vous d'eux. ils sont une souillure et leur refuge est l'enfer, en rétribution de ce qu'ils acquéraient.
laat hen dus alleen; want zij zijn afschuwelijk, en de hel zal hunne woning zijn, als eene vergelding voor hetgeen zij hebben bedreven.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les balles rebondissent sur les murs comme on peut s'y attendre, avec un petit ralentissement. détournez la balle des murs et amenez -la dans le trou pour passer au trou suivant.
ballen stuiteren van muren af zoals te verwachten is, met een klein beetje demping. laat de bal tegen de muren stuiteren en in de cup rollen om naar de volgende hole te gaan.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dis à ceux des bédouins qui restèrent en arrière: «vous serez bientôt appelés contre des gens d'une force redoutable. vous les combattrez à moins qu'ils n'embrassent l'islam, si vous obéissez, allah vous donnera une belle récompense, et si vous vous détournez comme vous vous êtes détournés auparavant, il vous châtiera d'un châtiment douloureux».
zeg tot de arabieren van de woestijn, die achtergelaten werden: gij zult tegen een machtig en oorlogszuchtig volk worden opgeroepen; en gij zult tegen hen kampen, tot zij den islam zullen belijden. indien gij gehoorzaamt, zal god u eene glansrijke belooning geven; maar indien gij u afwendt, zooals gij u vroeger hebt afgewend, zal hij u met eene gestrenge kastijding straffen.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: