Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ces échanges se poursuivaient.
Он добавил, что эти обмены продолжаются.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ces négociations se poursuivaient depuis 1985.
Эти переговоры начали проводиться в 1985 году и продолжаются и по сей день.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
huit projets se poursuivaient au 30 juin 2006.
По состоянию на 30 июня 2006 года продолжалось осуществление 8 таких проектов
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
au 30 juin 2008, ces activités se poursuivaient.
По состоянию на 30 июня 2008 года продолжалось осуществление мероприятия
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les attaques contre des civils se poursuivaient.
Продолжаются нападения на гражданских лиц.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
À la fin de 1998, les consultations se poursuivaient.
По состоянию на конец 1998 года консультации по данному вопросу еще продолжались.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les discussions de proximité se poursuivaient à alger.
Непрямые переговоры в Алжире продолжаются.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
au 30 juin 2007, les pourparlers bilatéraux se poursuivaient.
По состоянию на 30 июня 2007 года продолжался процесс двусторонних переговоров
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les opérations se poursuivaient dans les 30 centres restants.
В остальных 30 центрах эти операции продолжаются.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les enquêtes se poursuivaient au sujet de 14 autres cas.
Расследование 14 случаев продолжается.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
18. les efforts se poursuivaient également au niveau international.
18. Необходимые усилия продолжают предприниматься и на международном уровне.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
547. les bombardements se poursuivaient depuis la nuit du 14 janvier.
547. Артиллерийский обстрел продолжался с ночи 14 января.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les discussions sur cette question se poursuivaient au niveau technique.
Обсуждения по данному вопросу продолжаются на техническом уровне.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en 1993, 13 étudiants poursuivaient leurs études au royaume-uni.
В 1993 году в Соединенном Королевстве обучалось 13 студентов.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
18. les travaux de modélisation se poursuivaient dans la république de moldova.
18. В Республике Молдова осуществляется разработка моделей.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la directrice générale a déclaré que des consultations se poursuivaient à cet égard.
Директор-исполнитель заявила, что сейчас идут консультации в отношении отделений.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
129. la directrice a signalé que les travaux menés dans ce sens se poursuivaient.
129. Директор сообщила о том, что работа на этой основе продолжается.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
ainsi, plusieurs projets importants de tads en cours en 1994 poursuivaient cet objectif.
В течение 1994 года продолжалось успешное осуществление ряда крупных проектов в рамках Тасис, ориентированных на достижение этой цели.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
au début de la période à l’examen, 22 enquêtes se poursuivaient activement.
По состоянию на начало отчетного периода полным ходом шло расследование 22 дел.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
des attaques contre les civils se poursuivaient encore au moment de la rédaction du présent rapport.
Нападения на гражданское население продолжались и во время написания настоящего доклада.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: