Usted buscó: tu ne doit pas quet la fore (Francés - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Basque

Información

French

tu ne doit pas quet la fore

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Vasco

Información

Francés

l'hôte ne doit pas être vide.

Vasco

ostalaria ezin da hutsik egon.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le nom ne doit pas commencer par un chiffre

Vasco

izena ez da digitu batekin hasi behar

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le nom de l'étiquette ne doit pas être vide

Vasco

etiketaren izena ezin da hutsik utzi

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le nom de l'album ne doit pas être vide.

Vasco

ezin da albumaren izena hutsik utzi.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le vecteur direction ne doit pas être un vecteur nul.

Vasco

bektorearen norabidea ezin da bektore nulua izan.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le rayon ne doit pas être plus petit que le rayon du trou.

Vasco

erradioak ezin du zuloaren erradioa baina txikiagoa izan.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

l'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points.

Vasco

erabiltzaile- izenak ezin du espaziorik edo bi- punturik izan!

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

les paramètres alpha et beta doivent être positifs, le nombre (premier paramètre) ne doit pas être négatif.

Vasco

alfa eta beta parmaetroak positiboak izan behar dute, zenbakiak (lehenengo parametroak) ezin du negatiboa izan.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le nom « %s » n'est pas valide car il ne doit pas contenir les caractères : %s %s

Vasco

"%s" izena baliogabea da, ezin baititu honako karaktereak eduki: %s %s

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

le nom du projet ne doit pas contenir d'espaces car il sera utilisé comme nom de cible pour la construction du projet (les exécutables, les bibliothèques, etc.)

Vasco

proiektuaren izenak ezin du zuriunerik izan, hori izango baita proiektua eraikitzeko helburu-izena (exekutagarria, liburutegia eta abar)

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le nom de la balise ne doit pas contenir d'espace, de tabulation ou de guillemet & #160;: %1.

Vasco

etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan:% 1.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

quel conteneur du service de stockage de fichiers rackspace utiliser pour sauvegarder les fichiers. il ne doit pas nécessairement déjà exister. seuls les noms d'hôtes appropriés sont valides.

Vasco

fitxategiak gordeko diren rackspace cloud files zerbitzuko edukiontzia. honek ez dauka zertan momentuan existitu beharrik. ostalari-izenerako legezko kateak soilik dira baliozkoak.

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le nom de sous-dossier ne doit pas contenir le caractère « & #160; / & #160; ».

Vasco

azpikarpetaren izenak ezin du '/' karakterea eduki.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

cela définit une expression rationnelle qui ne doit pas correspondre à quelque chose (cette partie ne correspond pas en fait à un caractère). vous pouvez seulement l'utiliser à la fin d'une expression rationnelle.

Vasco

honek ez bat egiteko adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin bat egiten). hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu bakarrik.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

contacts de messagerie instantanée synchronise périodiquement les informations et les images des contacts avec votre logiciel de messagerie instantanée. cela ne fonctionne actuellement qu'avec pidgin. votre carnet d'adresses ne doit pas être en lecture seule pour que ces deux fonctions soient opérationnelles.

Vasco

berehalako mezularitzaren kontaktuek aldiro-aldiro kontaktu-informazioa eta irudiak sinkronizatzen dituzte berehalako mezularitzaren programarekin. gaur egun, pidgin-ekin bakarrik lan egiten du. helbide-liburua ezin da soilik irakurtzekoa izan, bi eginbide horiek ondo lan egin dezaten.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ceci vous permet de spécifier les fenêtres dans lesquelles le presse-papiers ne doit pas invoquer « & #160; d'actions & #160; ». utilisez xprop _bar_ grep wm_class dans un terminal pour trouver l'identifiant « & #160; wm_class & #160; » d'une fenêtre. cliquez ensuite sur la fenêtre que vous voulez examiner. la première chaîne renvoyée après le signe « & #160; = & #160; » est celle que vous devez saisir ici.

Vasco

honek klipper- ek zein leihotan ez duen "ekintza" rik deituko adierazten utziko dizu. xprop _bar_ grep wm_ class erabili terminalean leiho baten wm_ class atzemateko. gero, arakatu nahi duzun leihoan klik egin. berdintasun ikurraren ostean agertzen den lehenengo katea zuk hemen sartu behar duzuna da.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,642,617 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo