Usted buscó: diacritig (Galés - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Welsh

English

Información

Welsh

diacritig

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Galés

Inglés

Información

Galés

nodau diacritig

Inglés

diacritic equivalence

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

marciau cyfuno diacritig

Inglés

combining diacritical marks

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

atodiad matciau cyfuno diacritig

Inglés

combining diacritical marks supplement

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Galés

marciau diacritig cyfuno ar gyfer symbolau

Inglés

combining diacritical marks for symbols

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

does dim darpariaeth hwylus ar fysellfyrddau safonol i fewnbynnu nodau diacritig.

Inglés

a number of standard uk keyboards do not have provision for the easy entry of characters with diacritic marks.

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

dyma'r set gyflawn o nodau diacritig a ddefnyddir yn gymraeg au cod nod <PROTECTED>:

Inglés

the full set of diacritic characters used in welsh and their <PROTECTED> character code is:

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Galés

ymdrinnir â mater y nodau diacritig yn y drafodaeth ar setiau nodau (adran )

Inglés

{\cs25 this issue will be covered in the discussion of character sets (section }{\field {\fldinst ref}}\sectd \psz9 \linex0\endnhere\titlepg\sectdefaultcl\sftnbj {\cs25 )}

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

rhaid i'r llwyfan storio allu cynnal yr wyddor gymraeg gyfan gan gynnwys pob nod diacritig.

Inglés

the storage platform shall support the full welsh and english alphabets, including all diacritics.

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

bydd unrhyw sgema bysellfwrdd a bennir fel bysellfwrdd cymraeg yn cynnal pob un o'r 56 nod diacritig cymraeg.

Inglés

any keyboard schema that is identified as a welsh keyboard shall support all 56 of the welsh diacritic characters.

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

peidiwch â defnyddio ffont â dyluniad unigryw sy'n defnyddio dull ansafonol ar gyfer deugraffau a nodau diacritig;

Inglés

do not use a designer font that uses a non-standard approach for digraph letters and diacritic marks;

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

bydd yr adran hon yn rhoi argymhellion ac yn sefydlu rhai safonau sylfaenol sy'n ymwneud â gallu defnyddiwr i roi nodau diacritig i mewn i raglen feddalwedd.

Inglés

this section will provide recommendations and establish some basic standards relating to the ability for a user to enter diacritic marks into a software application.

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

mae hyn yn cyfeirio at bob llythyren gydag acen (nodau diacritig, e.e. á, ô, ŷ, ayb.).

Inglés

refers to all letters with accents (diacritic marks, e.g. á, ô, ŷ, etc).

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

rhaid i raglen feddalwedd ddwyieithog ddefnyddio set nodau sy'n cynnal pob un o'r 56 nod diacritig yn ogystal â holl lythrennau'r wyddor saesneg.

Inglés

a bilingual software application must use a character set that supports all 56 diacritic characters as well as all letters of the english alphabet.

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

fel a drafodwyd yn adran , rhaid i'r set nodau a ddefnyddir ar gyfer allbynnau fod yn un sy'n cynnal yr wyddor gymraeg gyfan, gan gynnwys pob nod diacritig.

Inglés

as for the discussion in section {\field {\fldinst ref}}\sectd \psz9 \linex0\endnhere\titlepg\sectdefaultcl\sftnbj , the character set used for outputs shall be one that supports the full welsh alphabet, including all diacritics.

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

er bod yr un patrwm i'r bysellfwrdd, gallai locale cymraeg ddiffinio dilyniannau bysellau gwahanol er mwyn helpu gyda nodau diacritig (gweler 3.3.3);

Inglés

though the keyboard has the same base layout, a welsh locale might define alternate key sequences to assist in the entry of diacritic marks (see {\field {\fldinst ref}}\sectd \psz9 \linex0\endnhere\titlepg\sectdefaultcl\sftnbj );

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Galés

rhaid i bob diffiniad meta-ddata a rhaglen feddalwedd sy'n rheoli'r meta-ddata hwn lynu at bob safon arall yn y ddogfen hon, yn enwedig o ran defnyddio set nodau sy'n cynnal pob llythyren ag acen (nod diacritig).

Inglés

all meta-data definitions and software applications managing this meta-data shall adhere to all other standards in this document, particularly the use of a character set supporting all diacritic characters.

Última actualización: 2008-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,799,859,066 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo