Usted buscó: meddwl either for your borth (Galés - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Welsh

English

Información

Welsh

meddwl either for your borth

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Galés

Inglés

Información

Galés

thank you for your kindness

Inglés

i adore this message

Última actualización: 2021-05-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Galés

jane davidson : thank you for your question

Inglés

jane davidson : diolch am eich cwestiwn

Última actualización: 2009-11-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Galés

william graham : thank you for your remark

Inglés

william graham : diolch ichi am eich sylw

Última actualización: 2009-11-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Galés

eleanor burnham : thank you for your kind comments

Inglés

eleanor burnham : diolch am eich geiriau caredig

Última actualización: 2009-11-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Galés

rhodri glyn thomas : thank you for your answer --

Inglés

rhodri glyn thomas : diolch am eich ateb --

Última actualización: 2009-11-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Galés

you can also use much of the content you put in your newsletter for your web site.

Inglés

gallwch hefyd ddefnyddio llawer o’r cynnwys rydych chi’n ei roi yn eich cylchlythyr ar eich gwefan.

Última actualización: 2009-08-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Galés

please include as much detail as possible when completing the form in order to facilitate the process of assessing the application for support for your project.

Inglés

a fyddech cystal â chynnwys cymaint o fanylion ag sy’n bosibl wrth gwblhau’r ffurflen er mwyn hwyluso’r broses o asesu’r cais am gymorth tuag at eich prosiect.

Última actualización: 2009-05-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Galés

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Inglés

the gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem to be installed properly. it did not return any components. try running "%1" on the command line for more information.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,701,118 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo