Usted buscó: αιωνιον (Griego - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

German

Información

Greek

αιωνιον

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Alemán

Información

Griego

Αληθως αληθως, σας λεγω, Ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιον.

Alemán

wahrlich, wahrlich ich sage euch: wer an mich glaubt, der hat das ewige leben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

δια να μη απολεσθη πας ο πιστευων εις αυτον, αλλα να εχη ζωην αιωνιον.

Alemán

auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige leben haben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Βεβαιως δεν θελει ποτε κλονισθη εις μνημοσυνον αιωνιον θελει εισθαι ο δικαιος.

Alemán

denn er wird ewiglich bleiben; des gerechten wird nimmermehr vergessen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

κατα την αιωνιον προθεσιν, την οποιαν εκαμεν εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων,

Alemán

nach dem vorsatz von der welt her, welche er bewiesen hat in christo jesu, unserm herrn,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

και εβεβαιωσεν αυτον προς τον Ιακωβ δια νομου, προς τον Ισραηλ δια διαθηκην αιωνιον,

Alemán

und stellte es jakob zu einem rechte und israel zum ewigen bunde

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

και επαταξε τους εχθρους αυτου εις τα οπισω ονειδος αιωνιον εθεσεν επ' αυτους.

Alemán

und schlug seine feinde zurück und hängte ihnen ewige schande an.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Σαββατον αναπαυσεως θελει εισθαι εις εσας, και θελετε ταπεινωσει τας ψυχας σας κατα νομιμον αιωνιον.

Alemán

darum soll's euch ein großer sabbat sein, und ihr sollt euren leib kasteien. ein ewiges recht sei das.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και οι εθνικοι ακουσαντες εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του Κυριου, και επιστευσαν οσοι ησαν ωρισμενοι δια την αιωνιον ζωην

Alemán

da es aber die heiden hörten, wurden sie froh und priesen das wort des herrn und wurden gläubig, wie viele ihrer zum ewigen leben verordnet waren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Πασαν ημεραν σαββατου θελει διαθεσει ταυτα διαπαντος ενωπιον του Κυριου, παρα των υιων Ισραηλ εις διαθηκην αιωνιον.

Alemán

alle sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem herrn, von den kindern israel zum ewigen bund.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

και η ζωη εφανερωθη, και ειδομεν και μαρτυρουμεν και απαγγελλομεν προς εσας την ζωην την αιωνιον, ητις ητο παρα τω Πατρι και εφανερωθη εις ημας

Alemán

und das leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das leben, das ewig ist, welches war bei dem vater und ist uns erschienen:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και εγω διδω εις αυτα ζωην αιωνιον, και δεν θελουσιν απολεσθη εις τον αιωνα, και ουδεις θελει αρπασει αυτα εκ της χειρος μου.

Alemán

und ich gebe ihnen das ewige leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner hand reißen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Κλινατε το ωτιον σας και ελθετε προς εμε ακουσατε και η ψυχη σας θελει ζησει και θελω καμει προς εσας αιωνιον διαθηκην, τα ελεη του Δαβιδ τα πιστα.

Alemán

neiget eure ohren her und kommet her zu mir, höret, so wird eure seele leben; denn ich will mit euch einen ewigen bund machen, daß ich euch gebe die gewissen gnaden davids.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

οστις μονος εχει την αθανασιαν, κατοικων φως απροσιτον, τον οποιον ουδεις των ανθρωπων ειδεν ουδε δυναται να ιδη εις τον οποιον εστω τιμη και κρατος αιωνιον αμην.

Alemán

der allein unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem licht, da niemand zukommen kann, welchen kein mensch gesehen hat noch sehen kann; dem sei ehre und ewiges reich! amen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και πας οστις αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου, εκατονταπλασια θελει λαβει και ζωην αιωνιον θελει κληρονομησει.

Alemán

und wer verläßt häuser oder brüder oder schwestern oder vater oder mutter oder weib oder kinder oder Äcker um meines namens willen, der wird's hundertfältig nehmen und das ewige leben ererben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Οστις αγαπα την ψυχην αυτου, θελει απολεση αυτην, και οστις μισει την ψυχην αυτου εν τω κοσμω τουτω, εις ζωην αιωνιον θελει φυλαξει αυτην.

Alemán

wer sein leben liebhat, der wird's verlieren; und wer sein leben auf dieser welt haßt, der wird's erhalten zum ewigen leben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και θελει εισθαι εις αυτους νομιμον αιωνιον, οτι οστις ραντιση το υδωρ του χωρισμου, θελει πλυνει τα ιματια αυτου, και οστις εγγιση το υδωρ του χωρισμου θελει εισθαι ακαθαρτος εως εσπερας.

Alemán

und dies soll ihnen ein ewiges recht sein. und der auch, der mit dem sprengwasser gesprengt hat, soll seine kleider waschen; und wer das sprengwasser anrührt, der soll unrein sein bis an den abend.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αρτον η σιτον εψημενον η ασταχυα δεν θελετε φαγει, μεχρι της αυτης ταυτης ημερας καθ' ην προσφερητε το δωρον του Θεου σας θελει εισθαι νομιμον αιωνιον εις τας γενεας σας κατα πασας τας κατοικιας σας.

Alemán

und sollt kein neues brot noch geröstete oder frische körner zuvor essen bis auf den tag, da ihr eurem gott opfer bringt. das soll ein recht sein euren nachkommen in allen euren wohnungen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και θελω μεθυσει τους ηγεμονας αυτης και τους σοφους αυτης, τους στρατηγους αυτης και τους αρχοντας αυτης και τους δυνατους αυτης και θελουσι κοιμηθη υπνον αιωνιον και δεν θελουσιν εξυπνησει, λεγει ο Βασιλευς, του οποιου το ονομα ειναι ο Κυριος των δυναμεων.

Alemán

ich will ihre fürsten, weisen, herren und hauptleute und krieger trunken machen, daß sie einen ewigen schlaf sollen schlafen, davon sie nimmermehr aufwachen, spricht der könig, der da heißt herr zebaoth.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

οστις ομως πιη εκ του υδατος, το οποιον εγω θελω δωσει εις αυτον, δεν θελει διψησει εις τον αιωνα, αλλα το υδωρ, το οποιον θελω δωσει εις αυτον, θελει γεινει εν αυτω πηγη υδατος αναβλυζοντος εις ζωην αιωνιον.

Alemán

wer aber von dem wasser trinken wird, das ich ihm gebe, den wird ewiglich nicht dürsten; sondern das wasser, das ich ihm geben werde, das wird in ihm ein brunnen des wassers werden, das in das ewige leben quillt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

οταν σε καταβιβασω μετα των καταβαινοντων εις λακκον, προς λαον αιωνιον, και σε θεσω εις τα κατωτατα της γης, εις τοπους ερημους απ' αιωνος, μετα των καταβαινοντων εις λακκον, δια να μη κατοικηθης, και οταν αποκαταστησω δοξαν εν τη γη των ζωντων,

Alemán

und will dich hinunterstoßen zu denen, die in die grube gefahren sind, zu dem volk der toten. ich will dich unter die erde hinabstoßen in die ewigen wüsten zu denen, die in die grube gefahren sind, auf daß niemand in dir wohne. ich will dich, du prächtige im lande der lebendigen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,675,170 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo