Usted buscó: nai (Griego - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Alemán

Información

Griego

nai

Alemán

ja

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

nai oxi

Alemán

ja nein

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Griego

nai thelo

Alemán

nai thelo

Última actualización: 2020-05-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

nai – τομέας περιβάλλοντος

Alemán

ja – umweltsektor

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

oi prvtoboyl ew ayt w e nai eypr sdektew.

Alemán

diese initiativen werden begrüßt.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Λείπουν ακόμη πληροφορίες για τη θέση 18: nai /ΟΧi

Alemán

angaben in feld 18 noch erforderlich: ja /nein

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Λόγω του μεγέθους νους ιιπεικονίζον cui οι κόμη reteq nai οι επαρχίες με τις πρωτεύουσες τους.

Alemán

Ρ autonome region oder gebiet der regionalen koordinierungskommission (ccr)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

h arxik diárkeia thw ejairetiká braxypr qesmhw xrhmatodotik w prájhw e nai treiw m new.

Alemán

die erstlaufzeit eines sehr kurzfristigen finanzierungsgeschäfts beträgt drei monate.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Λείπουν ακόμη πληροφορίες για τις θέσεις 7, 8, 10-13 nai /oxi

Alemán

angaben in feldern 7, 8, 10—13 noch erforderlich: ja /nein

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

to eni e nai arm dio na ekf rei gn mh dynámei toy árqroy 106 parágrafow 6 kai toy árqroy 109 st parágrafow 8 thw synq khw.

Alemán

die zuständigkeit des ewi dafür, diese stellungnahme abzugeben, ergibt sich aus artikel 106 absatz 6 und artikel 109f absatz 8 des eg-vertrags.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

() ta posá poy anaf rontai e nai ypoqetiká posá gia kentrik w trápezew oi opo ew den symmet xoyn sto msi ii.

Alemán

() im fall der zentralbanken, die nicht am wkm ii teilnehmen, sind die angegebenen höchstgrenzen fiktive werte.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

e nai antilhpt ti xoyn pragmatopoihqe orism new perait rv allag w sto ke meno thw pr tashw metá ap thn kdosh toy eggráfoy sn 4582/95.

Alemán

diese konsultation wurde vom rat der europäischen union ausdrücklich auf das dokument sn 4582/95 beschränkt und läßt folgedokumente außer acht.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

diadikas aw ekkaqárishw to pistvtik dryma e nai o kaqar w pistvt w sto pla sio sýmbashw symchfismoý , yf statai to endex meno se ayt n thn per ptvsh na mhn isxýei h diátajh ayt .

Alemán

tragliche verrechnungsregelung der nettogläubiger ist , die schlußfolgerung gezogen werden könnte , daß diese bestimmung keine gültigkeit hat .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

anagnvr zetai ti h diatýpvsh synektikoý orismoý o opo ow na kalýptei lew tiw ryqm seiw poy aforoýn systhmikoýw kindýnoyw den e nai eýkolh ámesa epiteýjimh apostol , idia tera kaq w t toiew ryqm seiw mporoýn na poik loyn vw prow th fýsh kai th morf toyw sta diáfora kráth m lh .

Alemán

dabei wird anerkannt , daß es keinesfalls einfach ist , eine präzise definition zu formulieren , die sämtliche systemrisiken bergenden regelungen abdeckt , da deren charakter und form in den einzelnen mitgliedstaaten unterschiedlich sein kann .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

se diáfora árqra thw pr tashw probl petai ti oi arm diew arx w poy anaf rontai, ant stoixa, sto parárthma i ii, par xoyn plhrofor ew sxetiká me tiw diadikas ew stiw arx w poy e nai arm diew gia q mata epopte aw tvn pistvtik n idrymátvn.

Alemán

verschiedene artikel des vorschlags sehen vor, daß die zuständigen behörden, auf die jeweils in den anhängen i oder ii bezug genommen wird, den mit der beaufsichtigung der kreditinstitute betrauten behörden informationen über verfahren weitergeben können.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,787,393,855 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo