De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
αγροις
agrois
Última actualización: 2013-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
εν τοις αγροις
en los campos
Última actualización: 2022-11-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
δια τουτο λοιπον σηκωθητι την νυκτα, συ και ο λαος ο μετα σου, και βαλε ενεδρας εν τοις αγροις
por tanto, vete de noche, tú y la gente que está contigo, y pon emboscadas en el campo
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Και ποιμενες ησαν κατα το αυτο μερος διανυκτερευοντες εν τοις αγροις και φυλαττοντες φυλακας της νυκτος επι το ποιμνιον αυτων.
había pastores en aquella región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Αι αποθηκαι ημων πληρεις, ωστε να διδωσι παν ειδος τροφης τα προβατα ημων πληθυνομενα εις χιλιαδας και μυριαδας εν τοις αγροις ημων
nuestros graneros estén llenos, proveyendo toda clase de grano; nuestros rebaños se multipliquen en nuestros campos por millares y decenas de millares
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Τοτε οι οντες εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη, και οι εν μεσω αυτης ας αναχωρωσιν εξω, και οι εν τοις αγροις ας μη εμβαινωσιν εις αυτην,
entonces, los que estén en judea, huyan a los montes; los que estén en medio de la ciudad, salgan; y los que estén en los campos, no entren en ella
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Και επαταξεν η χαλαζα εν παση τη γη της ιγυπτου παν το εν τοις αγροις, απο ανθρωπου εως κτηνους και παντα τον χορτον του αγρου επαταξεν η χαλαζα και παντα τα δενδρα του αγρου συνετριψε.
el granizo destruyó en toda la tierra de egipto todo lo que estaba en el campo, tanto los hombres como los animales. el granizo también arruinó toda la hierba del campo y destrozó todos los árboles del campo
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Και εγεινε τρομος εν τω στρατοπεδω, εν τοις αγροις και εν παντι τω λαω η φρουρα και οι λεηλατουντες, και αυτοι κατετρομαξαν, και η γη συνεταραχθη ωστε ητο ως τρομος Θεου.
entonces hubo pánico en el campamento, en el campo y entre toda la gente. los del destacamento y también los destructores temblaron; y la tierra se sacudió, pues hubo gran pánico
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Ζανωα, Οδολλαμ και τοις χωριοις αυτων, Λαχεις και τοις αγροις αυτης, Αζηκα και ταις κωμαις αυτης. Και κατωκησαν απο Βηρ-σαβεε εως της φαραγγος Εννομ.
en zanóaj y en adulam y sus aldeas, en laquis y sus campos, en azeca y sus aldeas. ellos habitaron desde beerseba hasta el valle de hinom
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Και εξ εκεινου του καιρου, αφου κατεστησεν αυτον επιστατην επι του οικου αυτου και επι παντων οσα ειχεν, ευλογησεν ο Κυριος τον οικον του Αιγυπτιου εξ αιτιας του Ιωσηφ και ητο η ευλογια του Κυριου επι παντα οσα ειχεν, εν τω οικω και εν τοις αγροις.
y sucedió que desde que le puso a cargo de su casa y de todo lo que tenía, jehovah bendijo la casa del egipcio por causa de josé. y la bendición de jehovah estaba sobre todo lo que tenía, tanto en la casa como en el campo
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
τωρα λοιπον αποστειλον να συναξης τα κτηνη σου και παντα οσα εχεις εν τοις αγροις διοτι πας ανθρωπος και ζωον, το οποιον ευρεθη εν τοις αγροις και δεν φερθη εις οικιαν, και η χαλαζα καταβη επ' αυτα, θελουσιν αποθανει.
ordena, pues, que recojan tu ganado y todo lo que tienes en el campo, en un lugar seguro; porque el granizo caerá sobre todo hombre o animal que se halle en el campo y que no haya sido recogido en casa, y morirá.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Και προσεταξεν ο βασιλευς Χελκιαν τον ιερεα τον μεγαν και τους ιερεις της δευτερας ταξεως και τους φυλακας της πυλης, να εκβαλωσιν εκ του ναου του Κυριου παντα τα σκευη, τα κατεσκευασμενα δια τον Βααλ και δια το αλσος και δια πασαν την στρατιαν του ουρανου και κατεκαυσεν αυτα εξω της Ιερουσαλημ εν τοις αγροις Κεδρων, και μετεκομισαν την στακτην αυτων εις Βαιθηλ.
entonces el rey mandó al sumo sacerdote hilquías, a los sacerdotes de segundo orden y a los guardias de la puerta, que sacasen del santuario de jehovah todos los objetos que habían sido hechos para baal, para asera y para todo el ejército de los cielos. los quemó fuera de jerusalén en los campos del quedrón, e hizo llevar sus cenizas a betel
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: