De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν θελω υστερον ομως μετανοησας υπηγε.
Él contestó y dijo: "no quiero." pero después, cambió de parecer y fue
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Ο δε αποκριθεις ειπεν Αληθως σας λεγω, δεν σας γνωριζω.
pero él respondiendo dijo: "de cierto os digo que no os conozco.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Και αποκριθεις ο Ιησους παλιν ειπε προς αυτους δια παραβολων, λεγων
jesús respondió y les volvió a hablar en parábolas diciendo
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Βλεπετε μη σας πλανηση τις.
respondió jesús y les dijo: --mirad que nadie os engañe
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο Πετρος ειπε προς αυτον Εξηγησον εις ημας την παραβολην ταυτην.
respondió pedro y le dijo: --explícanos esta parábola
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ειπε προς αυτους Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, και ειπατε μοι
entonces respondió y les dijo: --yo os haré también una pregunta. respondedme
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Και αποκριθεις ο Σιμων Πετρος ειπε Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου του ζωντος.
respondió simón pedro y dijo: --¡tú eres el cristo, el hijo del dios viviente
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε Δεν εκαθαρισθησαν οι δεκα; οι δε εννεα που ειναι;
y respondiendo jesús dijo: --¿no eran diez los que fueron limpiados? y los nueve, ¿dónde están
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην Μαρθα, Μαρθα, μεριμνας και αγωνιζεσαι περι πολλα
pero respondiendo el señor le dijo: --marta, marta, te afanas y te preocupas por muchas cosas
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Πλανασθε μη γνωριζοντες τας γραφας μηδε την δυναμιν του Θεου.
entonces respondió jesús y les dijo: --erráis porque no conocéis las escrituras, ni tampoco el poder de dios
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο Πετρος, ειπε προς αυτον Και αν παντες σκανδαλισθωσιν εν σοι, εγω ποτε δεν θελω σκανδαλισθη.
respondiéndole pedro dijo: --aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Και αποκριθεις εις εκ του οχλου, ειπε Διδασκαλε, εφερα προς σε τον υιον μου, εχοντα πνευμα αλαλον.
le respondió uno de la multitud: --maestro, traje a ti mi hijo porque tiene un espíritu mudo
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτον Σιμων, εχω να σοι ειπω τι. Ο δε λεγει Διδασκαλε, ειπε.
entonces, respondiendo jesús le dijo: --simón, tengo algo que decirte. Él dijo: --di, maestro
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε προς αυτον Αφες τωρα διοτι ουτως ειναι πρεπον εις ημας να εκπληρωσωμεν πασαν δικαιοσυνην. Τοτε αφινει αυτον.
pero jesús le respondió: --permítelo por ahora, porque así nos conviene cumplir toda justicia. entonces se lo permitió
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο αλλος, επεπληττεν αυτον, λεγων Ουδε τον Θεον δεν φοβεισαι συ, οστις εισαι εν τη αυτη καταδικη;
respondiendo el otro, le reprendió diciendo: --¿ni siquiera temes tú a dios, estando en la misma condenación
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο Ιουδας, οστις παρεδιδεν αυτον, ειπε Μηπως εγω ειμαι, Ραββι; Λεγει προς αυτον Συ ειπας.
y respondiendo judas, el que le entregaba, dijo: --¿acaso seré yo, maestro? le dijo: --tú lo has dicho
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο ευνουχος προς τον Φιλιππον, ειπε Παρακαλω σε, περι τινος λεγει τουτο ο προφητης; περι εαυτου περι αλλου τινος;
respondió el eunuco a felipe y dijo: --te ruego, ¿de quién dice esto el profeta? ¿lo dice de sí mismo o de algún otro
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπεν Ω γενεα απιστος και διεστραμμενη, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων; εως ποτε θελω υποφερει υμας; φερετε μοι αυτον εδω.
jesús respondió y dijo: --¡oh generación incrédula y perversa! ¿hasta cuándo estaré con vosotros? ¿hasta cuándo os soportaré? traédmelo acá
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Εκεινος δε αποκριθεις προς αυτον, λεγει Ω γενεα απιστος, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων; εως ποτε θελω υπομενει υμας; φερετε αυτον προς εμε.
y respondiendo les dijo: --¡oh generación incrédula! ¿hasta cuándo estaré con vosotros? ¿hasta cuándo os soportaré? ¡traédmelo
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Περίπου τα τρία τέταρτα των ασθενών αποκρίθηκαν στη θεραπεία ύστερα από ένα έτος.
en general, sebivo fue tan eficaz como la lamivudina, con aproximadamente tres cuartos de los pacientes que respondían al tratamiento al cabo de un año.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.