Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλε δυο λεπτα, τουτεστιν, ενα κοδραντην.
y una viuda pobre vino y echó dos blancas, que equivalen a un cuadrante
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
και αναβλεψας εις τον ουρανον, εστεναξε και λεγει προς αυτον Εφφαθα, τουτεστιν Ανοιχθητι.
luego mirando al cielo, suspiró y le dijo: --¡efata! --que quiere decir: sé abierto--
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου τρωγοντας αρτους με χειρας μεμολυσμενας, τουτεστιν ανιπτους, εμεμφθησαν αυτους
ellos vieron que algunos discípulos de él estaban comiendo pan con las manos impuras, es decir, sin lavar
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ελθων δε ο Χριστος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μεγαλητερας και τελειοτερας σκηνης, ουχι χειροποιητου, τουτεστιν ουχι ταυτης της κατασκευης,
pero estando ya presente cristo, el sumo sacerdote de los bienes que han venido, por medio del más amplio y perfecto tabernáculo no hecho de manos, es decir, no de esta creación
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Διοτι εξευρω οτι δεν κατοικει εν εμοι, τουτεστιν εν τη σαρκι μου, αγαθον επειδη το θελειν παρεστιν εις εμε, το πραττειν ομως το καλον δεν ευρισκω
yo sé que en mí, a saber, en mi carne, no mora el bien. porque el querer el bien está en mí, pero no el hacerlo
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Αλλα τι λεγει; Πλησιον σου ειναι ο λογος, εν τω στοματι σου και εν τη καρδια σου τουτεστιν ο λογος της πιστεως, τον οποιον κηρυττομεν.
más bien, ¿qué dice? cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Ésta es la palabra de fe que predicamos
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Και ειπεν ο Παυλος Ο Ιωαννης μεν εβαπτισε βαπτισμα μετανοιας, λεγων προς τον λαον να πιστευσωσιν εις τον ερχομενον μετ' αυτον, τουτεστιν εις τον Χριστον Ιησουν.
y dijo pablo: --juan bautizó con el bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que creyesen en el que había de venir después de él, es decir, en jesús
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
τα οποια ηπειθησαν ποτε, οτε η μακροθυμια του Θεου επροσμενε ποτε αυτους εν ταις ημεραις του Νωε, ενω κατεσκευαζετο η κιβωτος, εις ην ολιγαι, τουτεστιν οκτω, ψυχαι διεσωθησαν δι' υδατος.
que en otro tiempo fueron desobedientes, cuando en los días de noé la paciencia de dios esperaba, mientras se construía el arca. en esta arca fueron salvadas a través del agua pocas personas, es decir, ocho
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
%gt%ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ%gt%(526) Το διάστημα μεταξύ 1999 και 2000, σημειώθηκε αύξηση των εισαγωγών από 9500 τόνους σε 10100 τόνους, τουτέστιν κατά 600 τόνους ή ποσοστό 6,7%. Κατά την ίδια περίοδο, οι εισαγωγές ως ποσοστό της συνολικής παραγωγής και της παραγωγής που προορίζεται για πωλήσεις αυξήθηκε από 11,9 σε 12,7%.
(526) entre 1999 y 2000 se produjo un aumento de las importaciones de 9500 toneladas a 10100 toneladas, es decir, 600 toneladas o el 6,7%. durante el mismo período las importaciones, como porcentaje de la producción total y de la producción destinada a la venta, subieron del 11,9% al 12,7%.(527) entre 2000 y 2001 las importaciones aumentaron otras 3500 toneladas, el 34,7%. en relación con la producción total y la producción vendida en el mercado libre, las importaciones aumentaron también alrededor del 35%.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: