Usted buscó: οιτινες (Griego - Esperanto)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

Esperanto

Información

Greek

οιτινες

Esperanto

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Esperanto

Información

Griego

Ταυτα σας εγραψα περι εκεινων, οιτινες σας πλανωσι.

Esperanto

cxi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

οιτινες απωλεσθησαν εν Εν-δωρ εγειναν κοπρος δια την γην.

Esperanto

kiuj estis ekstermitaj en en-dor kaj farigxis sterko por la tero.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος

Esperanto

kiuj estis kaptitaj antauxtempe, kaj kies grundo disversxigxis kiel rivero,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εις τους εγχρονιζοντας εν τω οινω εις εκεινους οιτινες διαγουσιν ανιχνευοντες οινοποσιας.

Esperanto

cxe tiuj, kiuj sidas malfrue cxe vino, cxe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkajxon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Οδηγοι τυφλοι, οιτινες διυλιζετε τον κωνωπα, την δε καμηλον καταπινετε.

Esperanto

vi blindaj gvidantoj! kiuj elkribras la kulon kaj glutas la kamelon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και οι εις τας ακανθας σπειρομενοι ειναι ουτοι, οιτινες ακουουσι τον λογον,

Esperanto

kaj jen la semitaj cxe la dornoj:tiuj, kiuj auxdis la vorton;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Συναθροισατε μοι τους οσιους μου, οιτινες εκαμον μετ' εμου συνθηκην επι θυσιας.

Esperanto

kolektu al mi miajn fidelulojn, kiuj faris kun mi interligon cxe oferdono.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Διοτι εφερετε τους ανδρας τουτους, οιτινες ουτε ιεροσυλοι ειναι ουτε την θεαν σας βλασφημουσιν.

Esperanto

cxar vi alkondukis cxi tiujn virojn, kiuj estas nek templorabistoj nek blasfemantoj de nia diino.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αλλα προς εσας τους ακουοντας λεγω Αγαπατε τους εχθρους σας, αγαθοποιειτε εκεινους, οιτινες σας μισουσιν,

Esperanto

sed mi diras al vi, kiuj auxdas:amu viajn malamikojn, faru bonon al viaj malamantoj;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ακουσατε τωρα τουτο, λαε μωρε και ασυνετε οιτινες οφθαλμους εχετε και δεν βλεπετε ωτα εχετε και δεν ακουετε

Esperanto

auxskultu cxi tion, ho popolo malsagxa kaj senkora, kiu havas okulojn, sed ne vidas, havas orelojn, sed ne auxdas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και ειδον τους επτα αγγελους, οιτινες ισταντο ενωπιον του Θεου, και εδοθησαν εις αυτους επτα σαλπιγγες.

Esperanto

kaj mi vidis la sep angxelojn, kiuj staras antaux dio; kaj estis donitaj al ili sep trumpetoj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και απεστειλεν εκει ιππους και αμαξας και στρατευμα μεγα, οιτινες, ελθοντες δια νυκτος, περιεκυκλωσαν την πολιν.

Esperanto

tiam li sendis tien cxevalojn kaj cxarojn kaj grandan militistaron. ili venis en nokto kaj cxirkauxis la urbon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εκεινη υπηγε και απηγγειλε προς εκεινους, οιτινες ειχον σταθη μετ' αυτου, ενω επενθουν και εκλαιον.

Esperanto

sxi iris, kaj sciigis gxin al la homoj, kiuj estis kun li, dum ili malgxojis kaj ploris.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αλλα τι αποκρινεται προς αυτον ο Θεος; Αφηκα εις εμαυτον επτα χιλιαδας ανδρων, οιτινες δεν εκλιναν γονυ εις τον Βααλ.

Esperanto

sed kion diras al li la orakolo de dio? mi restigis por mi sep mil virojn, kies genuoj ne fleksigxis antaux baal.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ιδου, εγω ειμαι εναντιον των προφητων, λεγει Κυριος, οιτινες κινουσι τας γλωσσας αυτων και λεγουσιν, Αυτος λεγει.

Esperanto

jen mi turnos min kontraux la profetojn, diras la eternulo, kiuj esprimas sian propran parolon, kaj diras:li diris.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Διοτι λαλουντες υπερηφανα λογια ματαιοτητος, δελεαζουσι με τας επιθυμιας της σαρκος, με τας ασελγειας εκεινους οιτινες τωοντι απεφυγον τους εν πλανη ζωντας,

Esperanto

cxar, elparolante fanfaronajxojn de vanteco, ili forlogas en la karnovolupton per senbrideco tiujn, kiuj jxus forsavigxis de tiuj, kiuj vivadas en eraro;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Δια τουτο, ιδου, εγω ειμαι εναντιον των προφητων, λεγει Κυριος, οιτινες κλεπτουσι τους λογους μου, εκαστος απο του πλησιον αυτου.

Esperanto

tial jen mi turnos min kontraux la profetojn, diras la eternulo, kiuj sxtelas miajn vortojn unu de la alia.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Λεγουσι προς αυτον Κακους κακως θελει απολεσει αυτους, και τον αμπελωνα θελει μισθωσει εις αλλους γεωργους, οιτινες θελουσιν αποδωσει εις αυτον τους καρπους εν τοις καιροις αυτων.

Esperanto

ili diris al li:tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εγω ομως σας λεγω, Αγαπατε τους εχθρους σας, ευλογειτε εκεινους, οιτινες σας καταρωνται, ευεργετειτε εκεινους, οιτινες σας μισουσι, και προσευχεσθε υπερ εκεινων, οιτινες σας βλαπτουσι και σας κατατρεχουσι,

Esperanto

sed mi diras al vi:amu viajn malamikojn, kaj pregxu por viaj persekutantoj;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,895,379 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo