Usted buscó: εκειθεν (Griego - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

French

Información

Greek

εκειθεν

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Francés

Información

Griego

Και εκειθεν ανεβη εις Βηρ-σαβεε.

Francés

il remonta de là à beer schéba.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εκειθεν σηκωθεντες εστρατοπεδευσαν εν τη κοιλαδι Ζαρεδ.

Francés

de là ils partirent, et ils campèrent dans la vallée de zéred.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων.

Francés

Étant parti de là, jésus entra dans la synagogue.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αφου επεθηκεν επ' αυτα τας χειρας, ανεχωρησεν εκειθεν.

Francés

il leur imposa les mains, et il partit de là.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αφου ετελειωσεν ο Ιησους τας παραβολας ταυτας, ανεχωρησεν εκειθεν,

Francés

lorsque jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και εξελθων εκειθεν ο Ιησους ανεχωρησεν εις τα μερη Τυρου και Σιδωνος.

Francés

jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de tyr et de sidon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και εκειθεν σηκωθεντες υπεπλευσαμεν την Κυπρον, επειδη ησαν εναντιοι οι ανεμοι,

Francés

partis de là, nous longeâmes l`île de chypre, parce que les vents étaient contraires.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εκειθεν εσηκωθησαν εις Γαδγαδ και απο Γαδγαδ εις Ιοτβαθα, γην ποταμων υδατων.

Francés

ils partirent de là pour gudgoda, et de gudgoda pour jothbatha, pays où il y a des cours d`eau.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Σοι λεγω, δεν θελεις εξελθει εκειθεν, εωσου αποδωσης και το εσχατον λεπτον.

Francés

je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé jusqu`à dernière pite.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και ελεγε προς αυτους Οπου εαν εισελθητε εις οικιαν, εκει μενετε εωσου εξελθητε εκειθεν.

Francés

puis il leur dit: dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu`à ce que vous partiez de ce lieu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτον οι μαθηται αυτου.

Francés

jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. ses disciples le suivirent.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αναχωρησαντες εκειθεν οι ανδρες υπηγον προς τα Σοδομα ο δε Αβρααμ ιστατο ετι ενωπιον του Κυριου.

Francés

les hommes s`éloignèrent, et allèrent vers sodome. mais abraham se tint encore en présence de l`Éternel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και ηλθον εις Οφειρ και ελαβον εκειθεν τετρακοσια και εικοσι ταλαντα χρυσιου και εφεραν προς τον βασιλεα Σολομωντα.

Francés

ils allèrent à ophir, et ils y prirent de l`or, quatre cent vingt talents, qu`ils apportèrent au roi salomon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και εδοθη η Χεβρων εις τον Χαλεβ, καθως ειπεν ο Μωυσης και εξεδιωξεν εκειθεν τους τρεις υιους του Ανακ.

Francés

on donna hébron à caleb, comme l`avait dit moïse; et il en chassa les trois fils d`anak.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αλλ' ο Ιησους νοησας ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι, και εθεραπευσεν αυτους παντας.

Francés

mais jésus, l`ayant su, s`éloigna de ce lieu. une grande foule le suivit. il guérit tous les malades,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εαν σκαψωσιν εως αδου, εκειθεν η χειρ μου θελει ανασπασει αυτους και εαν αναβωσιν εις τον ουρανον, εκειθεν θελω καταξει αυτους.

Francés

s`ils pénètrent dans le séjour des morts, ma main les en arrachera; s`ils montent aux cieux, je les en ferai descendre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και εγω ο Δανιηλ εθεωρησα και ιδου, ισταντο δυο αλλοι, εις εντευθεν επι του χειλους του ποταμου και εις εκειθεν επι του χειλους του ποταμου.

Francés

et moi, daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l`un en deçà du bord du fleuve, et l`autre au delà du bord du fleuve.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Επειτα με εφερεν εις τον ναον και εμετρησε τα μετωπα, εξ πηχας το πλατος εντευθεν και εξ πηχας το πλατος εκειθεν, το πλατος της σκηνης.

Francés

il me conduisit dans le temple. il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d`un côté, et six coudées de largeur de l`autre, largeur de la tente.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αλλ' εκει ο Κυριος της δοξης θελει εισθαι εις ημας τοπος πλατεων ποταμων και ρευματων εκει δεν θελει εισελθει πλοιον δια κωπιων ουτε ναυς μεγαλοπρεπης θελει περασει εκειθεν.

Francés

c`est là vraiment que l`Éternel est magnifique pour nous: il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivières, où ne pénètrent point de navires à rames, et que ne traverse aucun grand vaisseau.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και ειπεν, Ιδου, ηκουσα οτι ευρισκεται σιτος εν Αιγυπτω καταβητε εκει και αγορασατε δι' ημας εκειθεν, δια να ζησωμεν και να μη αποθανωμεν.

Francés

il dit: voici, j`apprends qu`il y a du blé en Égypte; descendez-y, pour nous en acheter là, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,780,225,706 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo