Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
έχουμε κάποιο εξέλιξη
do we have any news?
Última actualización: 2022-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Έχετε κάποιο σχόλιο;
do you have any comment?
Última actualización: 2016-01-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Και έχουμε κάποια προβλήματα.
and we have some problems.
Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
· έχετε κάποιο νεφρικό πρόβλημα
· you have a kidney problem,
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
κόστους και έχουν κάποιο δίκιο.
enees from one member state to another.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
Θα έχουμε, κάποια μέρα, τη θέληση;
will we, one day, have the will?
Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
Προτείνει αντίδοτα, αλλά όχι κάποιο νέο ορίζοντα.
and parliament, as it has the power to do, forced this opening to happen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
Κυρία jackson, έχετε κάποιο θέμα διαδικασίας;
mrs jackson, do you have a point of order?
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Referencia:
Έχοντας ακούσει πολύ προσεκτικά τον Επίτροπο, διερωτώμαι εάν υπάρχει κάποιο νέο στοιχείο στη δήλωσή του.
he has given us a fair amount of detail and a fair number of promises about what is happening or will happen.
Λήψη άλλων φαρμάκων Πριν πάρετε κάποιο νέο φάρμακο με το lyrica, πρέπει να ενημερώσετε το γιατρό σας.
taking other medicines before taking any new medication with lyrica you should talk to your doctor.
Σε αντίθετη περίπτωση, προβλέπεται κάποια προσαρμογή του προγράμματος ή κάποιο νέο που θα κάλυπτε τα ενδεχόμενα κενά;
if not, does it plan to make alterations to the programme or introduce a new one to make good any shortcomings? can the commission provide details of the programme's budget take-up rate for each community language or, at least, for greek?