De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
γίγνεσθαι
diventi un essere sociale
Última actualización: 2020-02-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Η οικονομική και εμπορική πολιτική ορίζουν περισσότερο από κάθε άλλη φορά το πολιτικό γίγνεσθαι στις δύο παγκόσμιες δυνάμεις.
la politica economica e commerciale determina in misura maggiore rispetto al passato l' azione politica delle due superpotenze mondiali.
Μπορούμε επίσης να ανησυχούμε με τη δήλωση του Προέδρου lipponen όσον αφορά το γίγνεσθαι του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων.
ci preoccupiamo inoltre per la dichiarazione del presidente lipponen circa il futuro della carta dei diritti fondamentali.
Προκειμένου να δημιουργηθεί μία πιο δημοκρατική ΕΕ, θα πρέπει τα εθνικά κοινοβούλια να αποκτήσουν μεγαλύτερη επιρροή στο ευρωπαϊκό γίγνεσθαι.
se si desidera creare un' unione più democratica, occorre che i parlamenti nazionali abbiano una maggiore influenza sul lavoro svolto dall' unione.
Η ενίσχυση της σύνδεσης των πολιτών της Ένωσης με το δημοκρατικό γίγνεσθαι της Ένωσης αποτελεί αναγκαίο συμπλήρωμα της στενότερης θεσμικής ολοκλήρωσης.
intensificare la connessione dei cittadini con il processo democratico dell’unione è il corollario necessario di una più stretta integrazione istituzionale.
Αυτή η δυνατότητα της απ' ευθείας επαφής του πολίτη με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιτρέπει τον έλεγχο στην πράξη του ευρωπαϊκού γίγνεσθαι.
questa possibilità di un rapporto diretto del cittadino con il parlamento europeo consente in pratica il controllo sull' azione europea.
Το δεύτερο σημείο είναι ότι σααυτό το παγκόσμιο γίγνεσθαι η Ευρώπη δεν διαπραγματεύεται με μια φωνή. Αυτό είναι εις βάρος των ευρωπαϊκών αεροπορικών εταιρειών.
in secondo luogo, sullo scenario mondiale l' europa non si esprime con un' unica voce e ciò va a scapito delle compagnie aeree europee.
Έχουν θεσπισθεί διάφοροι και πολλοί νόμοι που προάγουν την προστασία των γυναικών και δίδουν τη δυνατότητα καταπολέμησης των ανισοτήτων, αλλά και με στόχο τη διευκόλυνση της συμμετοχής των γυναικών στο πολιτικό γίγνεσθαι.
sono state promulgate numerose leggi per proteggere le donne, per permettere loro di lottare contro le disuguaglianze e di prendere parte all' attività politica.
Ώσπου να αναφερθούν στις συνθήκες, οι περιφέρειες αυτές είχαν διανύσει μακρύ ιστορικό δρόμο παράλληλο με το ίδιο το γίγνεσθαι της ανάπτυξης της Ένωσης, από τη Συνθήκη της Ρώμης ως σήμερα.
fino a quando non sono state menzionate nei trattati, queste regioni hanno percorso un lungo cammino storico parallelo alla crescita dell' unione dal trattato di roma ad oggi.
Αυτός είναι ένας πρόσθετος λόγος ώστε ο μοναδικός εκπρόσωπος της εν λόγω κοινωνίας των πολιτών- το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο- να κληθεί να συμμετάσχει στην πρώτη γραμμή του πολιτικού γίγνεσθαι.
si tratta di una ragione in più affinché il massimo rappresentante di questa società civile- il parlamento europeo- sia chiamato a partecipare in prima linea al coinvolgimento politico.
Θα ήταν τραγικό να προχωρήσουμε σε μία βελτίωση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε μία βελτίωση των πολιτικών της Ευρωπαϊκής Ένωσης χωρίς να λάβουμε υπόψη μας τον τόσο σημαντικό τομέα που είναι ευθέως συνδεδεμένος με το καθημερινό γίγνεσθαι, με τη ζωή των ευρωπαίων πολιτών.
sarebbe davvero triste se si procedesse ad un rafforzamento dell' ue e delle sue politiche senza tener conto di questo importante aspetto, che è direttamente collegato con la vita quotidiana dei cittadini europei.
Η αντίρρηση αυτή πρέπει να ληφθεί σοβαρά υπόψη, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν είναι απολύτως θεμιτός και ασφαλώς αναγκαίος ένας προβληματισμός προς την κατεύθυνση της επέκτασης των ανθρωπίων δικαιωμάτων, έστω και μόνο επειδή αυτό μας υποχρεώνει να σκεφτούμε το γίγνεσθαι των κοινωνιών μας και επειδή μας επιτρέπει να διορθώσουμε έγκαιρα ορισμένες εξελίξεις.
questa obiezione deve essere presa sul serio, ma questo non vuol dire che una riflessione nella direzione di un ampliamento dei diritti dell' uomo non sia perfettamente legittima e probabilmente necessaria, se non altro perché ci obbliga a riflettere sul divenire delle nostre società e perché ci permette di correggere certe evoluzioni in tempo utile.
Παράλληλα όμως, πρέπει να παραμερισθούν και οι προαιώνιες προκαταλήψεις και αντιλήψεις σε ό, τι αφορά τη συμμετοχή των γυναικών στο κοινωνικό γίγνεσθαι. Δεν είναι η ώρα να τις αναπτύξουμε, ξέρουμε όλοι πάρα πολύ καλά τί εννοούμε με την έννοια της προκατάληψης αυτής.
al tempo stesso, però, si devono superare anche le idee e i pregiudizi secolari concernenti la partecipazione delle donne al progresso sociale, sui quali non mi soffermerò poiché noi tutti sappiamo bene che cosa si intenda per pregiudizio in questo caso.
Η Επιτροπή, στην ανακοίνωση που εξέδωσε στις 28 Νοεμβρίου 2012 με τίτλο «Σχέδιο στρατηγικής για μια βαθιά και ουσιαστική οικονομική και νομισματική ένωση — Έναρξη συζήτησης σε ευρωπαϊκό επίπεδο», έδωσε έμφαση στην πρόταση υποψηφίων για το αξίωμα του προέδρου της Επιτροπής από τα πολιτικά κόμματα στις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο του 2014 ως ένα από τα βήματα βαρύνουσας σημασίας για την προώθηση ενός γνήσιου ευρωπαϊκού πολιτικού γίγνεσθαι.
nella comunicazione del 28 novembre 2012 intitolata «piano per un’unione economica e monetaria autentica e approfondita — avvio del dibattito europeo», la commissione ha rilevato che affidare ai partiti politici, nell’ambito delle elezioni europee del 2014, il compito di nominare i candidati alla presidenza della commissione è una misura fondamentale per favorire l’affermarsi di una vera e propria sfera politica europea.