Usted buscó: υπηγον (Griego - Italiano)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Italiano

Información

Griego

υπηγον

Italiano

they went

Última actualización: 2023-09-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Griego

Βλέποντες υπηγον

Italiano

seeing subject

Última actualización: 2021-06-24
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

και υπηγον εις ερημον τοπον με το πλοιον κατ' ιδιαν.

Italiano

allora partirono sulla barca verso un luogo solitario, in disparte

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Τοτε υπηγον οι Φαρισαιοι και συνεβουλευθησαν πως να παγιδευσωσιν αυτον εν λογω.

Italiano

allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Αφου δε υπηγον, ευρον καθως ειπε προς αυτους, και ητοιμασαν το πασχα.

Italiano

essi andarono e trovarono tutto come aveva loro detto e prepararono la pasqua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεπληξαν ημας, αιτινες υπηγον την αυγην εις το μνημειον,

Italiano

ma alcune donne, delle nostre, ci hanno sconvolti; recatesi al mattino al sepolcr

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και αναχωρησαντες εκειθεν οι ανδρες υπηγον προς τα Σοδομα ο δε Αβρααμ ιστατο ετι ενωπιον του Κυριου.

Italiano

quegli uomini partirono di lì e andarono verso sòdoma, mentre abramo stava ancora davanti al signore

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και εκειθεν υπηγον εναντιον των κατοικων της Δεβειρ το δε ονομα της Δεβειρ ητο προτερον Κιριαθ-σεφερ.

Italiano

di là andò contro gli abitanti di debir, che prima si chiamava kiriat-sefer

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και οτε απελυσε τον λαον ο Ιησους, οι υιοι Ισραηλ υπηγον εκαστος εις την κληρονομιαν αυτου, δια να κατακληρονομησωσι την γην.

Italiano

quando giosuè ebbe congedato il popolo, gli israeliti se ne andarono, ciascuno nel suo territorio, a prendere in possesso il paese

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και υπηγον ο Δαβιδ και πας ο Ισραηλ εις Ιερουσαλημ, ητις ειναι η Ιεβους, οπου ησαν οι Ιεβουσαιοι, οι κατοικουντες την γην.

Italiano

davide con tutto israele marciò contro gerusalemme, cioè gebus, ove c'erano i gebusei, abitanti del paese

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και εσηκωθησαν και υπηγον εις Ζιφ προ του Σαουλ ο Δαβιδ ομως και οι ανδρες αυτου ησαν εν τη ερημω Μαων, εν τη πεδιαδι κατα τα δεξια του Γεσιμων.

Italiano

si alzarono e tornarono a zif precedendo saul. davide e i suoi uomini erano nel deserto di maon, nell'araba a meridione della steppa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και εσηκωθη η Ρεβεκκα και αι θεραπαιναι αυτης, και εκαθισαν επι τας καμηλους, και υπηγον κατοπιν του ανθρωπου και ελαβεν ο δουλος την Ρεβεκκαν και ανεχωρησεν.

Italiano

così rebecca e le sue ancelle si alzarono, montarono sui cammelli e seguirono quell'uomo. il servo prese con sé rebecca e partì

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και επεστρεψεν ο Αβρααμ προς τους δουλους αυτου και σηκωθεντες, υπηγον ομου εις Βηρ-σαβεε και κατωκησεν ο Αβρααμ Ενβηρ-σαβεε.

Italiano

poi abramo tornò dai suoi servi; insieme si misero in cammino verso bersabea e abramo abitò a bersabea

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και λαβων ο Αβρααμ τα ξυλα της ολοκαυτωσεως, επεθεσεν επι τον Ισαακ τον υιον αυτου και ελαβεν εις την χειρα αυτου το πυρ, και την μαχαιραν, και υπηγον οι δυο ομου.

Italiano

abramo prese la legna dell'olocausto e la caricò sul figlio isacco, prese in mano il fuoco e il coltello, poi proseguirono tutt'e due insieme

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και ανεβησαν οι υιοι του Κεναιου, πενθερου του Μωυσεως, εκ της πολεως των φοινικων μετα των υιων Ιουδα εις την ερημον του Ιουδα, την προς μεσημβριαν της Αραδ και υπηγον και κατωκησαν μετα του λαου.

Italiano

i figli del suocero di mosè, il kenita, salirono dalla città delle palme con i figli di giuda nel deserto di giuda, a mezzogiorno di arad; andarono dunque e si stabilirono in mezzo al popolo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Τοτε ο Δαβιδ και οι ανδρες αυτου, εως εξακοσιοι, εσηκωθησαν και εξηλθον απο Κεειλα και υπηγον οπου ηδυναντο. Και απηγγελθη προς τον Σαουλ, οτι διεσωθη ο Δαβιδ απο Κεειλα οθεν απεσχε του να εξελθη.

Italiano

davide si alzò e uscì da keila con la truppa, circa seicento uomini, e andò vagando senza mèta. fu riferito a saul che davide era fuggito da keila ed egli rinunziò all'azione

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Και εξεπορθηθη η πολις και παντες οι ανδρες του πολεμου εφυγον και εξηλθον εκ της πολεως την νυκτα, δια της οδου της πυλης της μεταξυ των δυο τειχων, της πλησιον του βασιλικου κηπου οι δε Χαλδαιοι ησαν πλησιον της πολεως κυκλω, και υπηγον κατα την οδον της πεδιαδος.

Italiano

fu aperta una breccia nella città. allora tutti i soldati fuggirono, uscendo dalla città di notte per la via della porta fra le due mura, che era presso il giardino del re e, mentre i caldei erano intorno alla città, presero la via dell'araba

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Ευρηκα τον Ισραηλ ως σταφυλην εν ερημω ειδον τους πατερας σας ως τα πρωτογεννητα της συκης εν τη αρχη αυτης αλλ' αυτοι υπηγον προς τον Βεελ-φεγωρ και αφιερωθησαν εις την αισχυνην και εγειναν βδελυκτοι, καθως το αντικειμενον της αγαπης αυτων.

Italiano

trovai israele come uva nel deserto, riguardai i vostri padri come fichi primaticci al loro inizio; ma essi appena arrivati a baal-peòr si consacrarono a quell'infamia e divennero abominevoli come ciò che essi amavano

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,639,844 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo