Preguntar a Google

Usted buscó: αποκριθεις (Griego - Maorí)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Maorí

Información

Griego

Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν θελω υστερον ομως μετανοησας υπηγε.

Maorí

Na ka whakahoki ia, ka mea, Kahore ahau e pai: otira i muri iho ka puta ke tona whakaaro a haere ana

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ο δε αποκριθεις ειπεν Αληθως σας λεγω, δεν σας γνωριζω.

Maorí

Na ka whakahoki ia, ka mea, He pono taku e mea nei ki a koutou, Kahore ahau e mohio ki a koutou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αποκριθεις ο Ιησους παλιν ειπε προς αυτους δια παραβολων, λεγων

Maorí

A ka oho ake a Ihu, ka korero kupu whakarite ano ki a ratou, ka mea

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αποκριθεις ο Ιησους, λεγει προς αυτους Εχετε πιστιν Θεου.

Maorí

Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kia mau te whakapono ki te Atua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους τι προσεταξεν εις εσας ο Μωυσης;

Maorí

Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, he aha ta Mohi i mea ai ki a koutou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Βλεπετε μη σας πλανηση τις.

Maorí

Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kia tupato kei mamingatia koutou e te tangata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αποκριθεις δε ο Πετρος ειπε προς αυτον Εξηγησον εις ημας την παραβολην ταυτην.

Maorí

Ka whakahoki a Pita, ka mea ki a ia, Whakaaturia ki a matou tenei kupu whakarite

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αποκριθεις δε ειπε προς αυτους Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, και ειπατε μοι

Maorí

Ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Maku hoki e ui ki a koutou kia kotahi kupu; ma koutou e mea mai ki ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και ο Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους οι υιοι του αιωνος τουτου νυμφευουσι και νυμφευονται

Maorí

Ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, E marena ana, e hoatu ana ki te marena, nga tamariki o tenei ao

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αποκριθεις ο Σιμων Πετρος ειπε Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου του ζωντος.

Maorí

Na ka whakahoki a Haimona Pita, ka mea, Ko te Karaiti koe, ko te Tama a te Atua ora

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ο δε Ιησους αποκριθεις προς αυτους, ηρχισε να λεγη Βλεπετε μη σας πλανηση τις.

Maorí

Na ka anga ia, ka korero ki a ratou, Kia tupato kei mamingatia koutou e te tangata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν απεσταλην ειμη εις τα προβατα τα απολωλοτα του οικου Ισραηλ.

Maorí

Otira ka whakahoki ia, ka mea, Heoi nga mea i tonoa mai ai ahau, ko nga hipi ngaro o te whare o Iharaira

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτον Διδασκαλε, ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος μου.

Maorí

Na ka whakahoki tera, ka mea ki a ia, E te Kaiwhakaako, kua rite katoa enei mea i ahau no toku tamarikitanga ake

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο σπειρων τον καλον σπορον ειναι ο Υιος του ανθρωπου

Maorí

Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Ko te kairui o te purapura pai ko te Tama a te tangata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε Δεν εκαθαρισθησαν οι δεκα; οι δε εννεα που ειναι;

Maorí

A ka oho atu a Ihu, ka mea, Kihai ranei te tekau i whakarangia? a kei hea nga tokoiwa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αποκριθεις ειπε προς αυτους Σας λεγω οτι εαν ουτοι σιωπησωσιν, οι λιθοι θελουσι φωναξει.

Maorí

Na ka whakahoki ia, ka mea, Ko taku kupu tenei ki a koutou, me i noho puku enei, kua karanga ake nga kamaka

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Δια την σκληροκαρδιαν σας εγραψεν εις εσας την εντολην ταυτην

Maorí

Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Na te pakeke o o koutou ngakau i tuhituhia ai e ia tenei kupu ako ki a koutou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Υπαγετε και απαγγειλατε προς τον Ιωαννην οσα ακουετε και βλεπετε

Maorí

Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a raua, Haere, korerotia ki a Hoani nga mea e rongo nei, e kite nei korua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ο δε Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο Ηλιας μεν ερχεται πρωτον και θελει αποκαταστησει παντα

Maorí

Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Ko Iraia ano e matua puta hei whakatika i nga mea katoa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην Μαρθα, Μαρθα, μεριμνας και αγωνιζεσαι περι πολλα

Maorí

Ka whakahoki te Ariki, ka mea ki a ia, E Mata, e Mata, e manukanuka ana koe, e raruraru ana ki nga mea maha

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo