Usted buscó: δικαιοσυνην (Griego - Vasco)

Griego

Traductor

δικαιοσυνην

Traductor

Vasco

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Vasco

Información

Griego

Δια τουτο και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην.

Vasco

halacotz haur-ere iustitiatan imputatu içan çayo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας, εδουλωθητε εις την δικαιοσυνην

Vasco

eta bekatuaren azpitic ilkiric, iustitiaren cerbitzari eguin içan baitzarete.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

διοτι η οργη του ανθρωπου δεν εργαζεται την δικαιοσυνην του Θεου.

Vasco

ecen guiçonaren asserreac iaincoaren iustitiá eztu complitzen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην, διοτι αυτοι θελουσι χορτασθη.

Vasco

dohatsu dirade iustitiaz gosse eta egarri diradenac: ceren hec asseren baitirade.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Επειδη το τελος του νομου ειναι ο Χριστος προς δικαιοσυνην εις παντα τον πιστευοντα.

Vasco

ecen leguearen fina christ da, sinhesten duen guciaren iustitiatan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

κατα ζηλον διωκτης της εκκλησιας, κατα την δικαιοσυνην την δια του νομου διατελεσας αμεμπτος.

Vasco

zeloz den becembatean eliçaren persecutaçale: leguean den iustitiaz den becembatean, estacuru gabe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εαν εξευρητε οτι ειναι δικαιος, γνωριζετε οτι πας ο πραττων την δικαιοσυνην εξ αυτου εγεννηθη.

Vasco

baldin badaquiçue ecen hura iusto dela, iaquiçue ecen norc-ere iustitia eguiten baitu, hura harenganic iayo dela.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

διοτι με την καρδιαν πιστευει τις προς δικαιοσυνην, και με το στομα γινεται ομολογια προς σωτηριαν.

Vasco

ecen bihotzez sinhesten da iustificatu içateco, eta ahoz confssione eguiten saluatu içateco.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αλλα ζητειτε πρωτον την βασιλειαν του Θεου και την δικαιοσυνην αυτου, και ταυτα παντα θελουσι σας προστεθη.

Vasco

baina bilha eçaçue lehenic iaincoaren resumá eta haren iustitiá, eta gauça hauc guciac emanen çaizquiçue gaineraco.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αλλ' εαν και πασχητε δια την δικαιοσυνην, εισθε μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε,

Vasco

baina baldin cerbait suffritzen baduçue vngui eguinagatic, dohatsu çarete. baina hayén beldurrez icit etzaiteztela, ezeta trubla:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εαν δε ο Χριστος ηναι εν υμιν, το μεν σωμα ειναι νεκρον δια την αμαρτιαν, το δε πνευμα ζωη δια την δικαιοσυνην.

Vasco

eta baldin christ çuetan bada, gorputza behinçát hil da bekatuaren causaz: baina spiritua da vicitzea iustitiaren causaz.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε προς αυτον Αφες τωρα διοτι ουτως ειναι πρεπον εις ημας να εκπληρωσωμεν πασαν δικαιοσυνην. Τοτε αφινει αυτον.

Vasco

eta ihardesten çuela iesusec erran cieçón, vtzac oraingotz: ecen hunela complitu behar diagu iustitia gucia. orduan vtzi ceçan eguitera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Διοτι ο Μωυσης γραφει την δικαιοσυνην την εκ του νομου, λεγων οτι ο ανθρωπος ο καμνων ταυτα θελει ζησει δι' αυτων

Vasco

ecen moysesec-ere scribatzen du leguetic den iustitiáz, ecen gauça hec eguinen dituen guiçona, heçaz vicico dela.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Τας δε νεανικας επιθυμιας φευγε και ζητει την δικαιοσυνην, την πιστιν, την αγαπην, την ειρηνην μετα των επικαλουμενων τον Κυριον εκ καθαρας καρδιας.

Vasco

gaztetassunaren guthiciey-ere ihes eguiéc, eta iarreiqui aquió iustitiari, fedeari, charitateari, baqueari bihotz purez iauna inuocatzen dutenequin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εν τουτω γνωριζονται τα τεκνα του Θεου και τα τεκνα του διαβολου. Πας οστις δεν πραττει δικαιοσυνην δεν ειναι εκ του Θεου, ουδε οστις δεν αγαπα τον αδελφον αυτου.

Vasco

hunetan agueri dirade iaincoaren haourrac eta deabruaren haourrac: norc-ere iustitia ezpaitu eguiten, eta ezpaitu bere anayea onhesten hura ezta iaincoaganic.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Δεν εξευρετε οτι εις οντινα παριστανετε εαυτους δουλους προς υπακοην, εισθε δουλοι εκεινου εις τον οποιον υπακουετε, η της αμαρτιας προς θανατον η της υπακοης προς δικαιοσυνην;

Vasco

ala eztaquiçue ecen noren-ere obeditzera cerbitzari iarten baitzarete, obeditzen duçuenaren cerbitzari çaretela: edo bekatuaren heriotara, edo obedientiaren iustitiatara?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,681,162,485 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo