Usted buscó: a legtehetségesebb költők egyike (Húngaro - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Hungarian

German

Información

Hungarian

a legtehetségesebb költők egyike

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Húngaro

Alemán

Información

Húngaro

a legtehetségesebb emberek megszerzése európa számára

Alemán

die besten köpfe für europa anlocken

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ezzel európa a legtehetségesebb munkaerőkért folyó nemzetközi versenyben is a versenytársakéival egyenlő kiindulási feltételeket teremthet.

Alemán

gleichzeitig kann europa damit auch im weltweiten wettbewerb um die besten köpfe gleiche ausgangsbedingungen mit seinen mitbewerbern schaffen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

több világszínvonalú egyetemre van szükségünk, növelni kell a szakmai képzettség színvonalát és külföldről is ide kell vonzani a legtehetségesebb embereket.

Alemán

wir brauchen mehr hochschulen von weltrang, wir müssen das qualifikationsniveau anheben und die besten köpfe aus dem ausland anlocken.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

több szempontból káros, ha doktoranduszi munkájuk elégtelen díjazásával64 éppen a legtehetségesebb fiatal tudósoktól túl sokáig megtagadjuk a pénzügyi függetlenséget.

Alemán

es ist unter verschiedenen aspekten schädlich, gerade den begabtesten jungen wissenschaftlern während ihrer doktoran­den­zeit durch unzureichende entlohnung64 zu lange ihre finanzielle unabhängig­keit vorzuenthalten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a program az új, „kreatív európa” elnevezésű program keretében továbbra is támogatni fogja a legtehetségesebb filmkészítőket.

Alemán

media steht für eine starke europäische filmindustrie und kulturelle vielfalt und wird auch als teil des neuen programms ‚kreatives europa’ unsere talentiertesten filmschaffenden weiter fördern.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

az európai kutatási tanács sikerére építve támogatja a legtehetségesebb és legkreatívabb személyeket és csapataikat abban, hogy a legmagasabb minőségi szinten folytassanak felderítő kutatást,

Alemán

unterstützung der talentiertesten und kreativsten forscher und ihrer teams bei der durchführung von pionierforschungsarbeiten auf höchstem niveau unter rückgriff auf den erfolg des europäischen forschungsrats;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

1.4 európa versenyképességének és technológiai vezető szerepének fenntartásában nagy jelentősége van az európai fiatalok mobilitása előmozdításának, illetve a legtehetségesebb harmadik országbeli fiatalok európába vonzásának.

Alemán

1.4 um die wettbewerbsfähigkeit europas zu erhalten und die führende stellung europas im technologischen bereich zu behaupten, ist es wichtig, die mobilität junger europäer zu fördern und die talentiertesten jungen menschen aus drittländern nach europa zu holen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ha a legtehetségesebb embereket az usa-ból európába vonzzuk, kiválóságot kínálva és hasznosítva a fejlett európai technológiai központokat, annak helyre kell állítania a transzatlanti mobilitást.

Alemán

indem führende köpfe aus den usa nach europa gelockt, spitzenforschung geboten und hochentwickelte europäische technologiezentren in wert gesetzt werden, dürfte die transatlantische mobilität wieder auftrieb erhalten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

az egszb felkéri az európai bizottságot és a tagállamokat, hogy tegyék vonzóvá a kutatás e területét a kiváló tehetségek számára, és akadályozzák meg, hogy a legtehetségesebb fiatal tudósok agyelszívás révén távozzanak.

Alemán

der ausschuss fordert die europäische kommission und die mitgliedstaaten auf, spitzentalente in die forschung zu holen und eine abwanderung der besten jungforscher zu verhindern.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

1.11 az egszb felhívja az európai bizottságot és a tagállamokat, hogy tegyék vonzóvá a kutatás e területét a kiváló tehetségek számára, és akadályozzák meg, hogy a legtehetségesebb fiatal tudósok agyelszívás révén távozzanak.

Alemán

1.11 der ausschuss fordert die europäische kommission und die mitgliedstaaten auf, spitzen­talente in die forschung zu holen und eine abwanderung der besten jungforscher zu verhin­dern.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a tanulmányok teljes idejére szóló ösztöndíjakat biztosít a legtehetségesebb európai és harmadik országbeli hallgatók számára e közös programokban való részvételhez, és rövid távú ösztöndíjakat kiemelkedő kvalitású európai és harmadik országbeli oktatók számára a közös programok részét képező kutatói vagy oktatói megbízatások teljesítéséhez;

Alemán

vergabe von vollzeitstipendien an die begabtesten studierenden aus europa und aus drittstaaten, damit sie an diesen gemeinsamen programmen teilnehmen können, und vergabe von kurzzeitstipendien an herausragende akademiker aus europa und aus drittstaaten, damit sie im rahmen dieser gemeinsamen programme eine forschungs- oder lehrtätigkeit ausüben können;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a legtehetségesebbekre van szükség, nemtől függetlenül – ami számít, az a tudás és a teljesítmény.

Alemán

wir benötigen die besten talente beiderlei geschlechts - was zählt ist können und leistung.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ide kellene, hogy tartozzon az oktatási célra történő vízumkiadás felgyorsítása, a legtehetségesebb közép-ázsiai diákok számára nyújtott díjkedvezmény, az angol nyelvű tankönyvek támogatása, a nyári egyetemek rendezése, valamint az egyetemi és középiskolai szintű partnerségek kialakítása is.

Alemán

dazu sollten visaerleichterun­gen für reisen im rahmen des bildungsaustauschs, gebührenfreiheit für die begabtesten zentralasiatischen studenten, die verbreitung von englischlehrbüchern, sommerkurse sowie partnerschaften zwischen universitäten und weiterführenden schulen gehören.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

e célok elérésének leghatékonyabb eszközei a kiválósági program keretében a posztgraduális szintű integrált tanulmányi programok, valamint – az erasmus mundus partnerségekre vonatkozó 2. cselekvést illetően – a harmadik országokkal való partnerségek a képzés valamennyi szintjén, a legtehetségesebb hallgatóknak nyújtott ösztöndíjak és az európai felsőoktatás egész világra kiterjedő vonzerejét növelő projektek.

Alemán

am wirksamsten können diese ziele im rahmen eines exzellenzprogramms durch stark integrierte studienprogramme auf postgraduiertenebene sowie – im rahmen der aktion betreffend erasmus mundus-partnerschaften (aktion 2) – durch partnerschaften mit drittstaaten für alle studienebenen, stipendien für die begabtesten studierenden und projekte zur förderung der weltweiten attraktivität der europäischen hochschulbildung erreicht werden.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,771,190 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo