Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mere side se be dil se
apa
Última actualización: 2013-02-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tere dil ka mere dil se rishta purana hai
tere dil ka bel cuma dil se
Última actualización: 2020-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
koi mukhlis hota to mein bhi muhabbat kartaa,,, "ay zindagi"dil to bohut miltay hein par koi dil se nahi milta...
koi mukhlis hota untuk mein bhi muhabbat kartaa,,, "ay zindagi" dil ke bohut miltay hein par koi dil se nahi milta...
Última actualización: 2016-07-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ye rishte pyaar mohhabat ke aajmaye nahi jaate agar toot bhi jaayain dil se bhulaye nahi jaate koi khaas hi hota hai palko main jo rehta hai har kisi ko dil main basaya nahi jaata saare sapno ki kiranay to ho jaati hai khud roshan khawab pyaar ke soch samjh kar sajaye nahi jaate mit jaata hai sabkuch magar is pyaar ke riste main kuch naqash kabhi dil se mitaye nahi jaate unki judaai hamain bahut tadpati hai hamari aankhain unke bina har pal ro deti hai intejaar ke diye ab humse jalaye nahi jaate…
aku machu sex
Última actualización: 2024-01-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
terjemahanchaaha hai tujhko chaahoonga har dam marke bhi dil se ya pyaar na hoga kam teri yaad jo aati hai mere aansoo behte hain apna to milan hoga pal pal ye kehte hain kya ye zindagaani hai bas teri kahaani hai ... bas teri kahaani hai ye jo zindagaani hai chaaha hai tujhko chaahoonga har dam marke bhi dil se ye pyaar na hoga kam teri vo baatein vo chaahat ki rasmein jhoothe thay vaade kya jhoothi thi kasmein jaane tamanna kya ye sach hai bas itna keh de toot jaayein na lamhe aitbaar ke de koi sila mere intezaar ka chaaha hai tujhko chaahoongi har dam marke bhi dil se ya pyaar na hoga kam teri hoon teri jo chaahe kasam le le mujhko humrahi tu apne gam de de saari umar hai mujhko dard judaai ka sehna raaste mein khoyi hai manzil meri mere saath jayengi mushklein meri chaaha hai tujhko chaahoonga har dam......
chaaha hai tujhko chaahoonga har dam marke bhi dil se ya pyaar na hoga kam teri yaad jo aati hai mere aansoo behte hain apna to milan hoga pal pal ye kehte hain kya ye zindagaani hai bas teri kahaani hai ... bas teri kahaani hai ye jo zindagaani hai chaaha hai tujhko chaahoonga har dam marke bhi dil se ye pyaar na hoga kam teri vo baatein vo chaahat ki rasmein jhoothe thay vaade kya jhoothi thi kasmein jaane tamanna kya ye sach hai bas itna keh de toot jaayein na lamhe aitbaar ke de koi sila mere intezaar ka chaaha hai tujhko chaahoongi har dam marke bhi dil se ya pyaar na hoga kam teri hoon teri jo chaahe kasam le le mujhko humrahi tu apne gam de de saari umar hai mujhko dard judaai ka sehna raaste mein khoyi hai manzil meri mere saath jayengi mushklein meri chaaha hai tujhko chaahoonga har dam......
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.