Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
sir kis time aana hai
sir kis time aana hai
Última actualización: 2020-07-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kal kis time class hai
kal kis time class hai
Última actualización: 2020-11-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kis time
what time should i do it?
Última actualización: 2023-09-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mujhe kal kis time ana hai
mujhe kal kis time ana hai
Última actualización: 2021-05-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kal kis time
kal kis time
Última actualización: 2020-09-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kis time call karu
kis time call karu translate in english
Última actualización: 2024-02-28
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
mai whatsapp kuch time ke liye band kiya hai
mai whatsapp kuch time ke liye band kiya hai
Última actualización: 2019-11-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kis time bhj ta ho
kis time bhj ta ho
Última actualización: 2024-04-30
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Referencia:
aap ghar kis time pucha
aap ghar kis time puchi
Última actualización: 2021-01-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
main kal kis time aajaun?
Última actualización: 2023-06-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mai interview ke liye kis time aau
mai interview ke liye kis time aau
Última actualización: 2021-02-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kya hum aaj mil rahe hai our kis time
kya hum aaj mil rahe hai our kis time
Última actualización: 2024-01-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sir kya aap kal free hai kuch time ke liye
sir are you free tomorrow for some time
Última actualización: 2022-09-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mujhe aap se baat karni hai kis time call karu
mujhe aap se baat karni hai kis time call karu
Última actualización: 2020-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: