Usted buscó: megparancsolá (Húngaro - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Hungarian

German

Información

Hungarian

megparancsolá

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Húngaro

Alemán

Información

Húngaro

akkor megparancsolá tanítványainak, hogy senkinek se mondják, hogy õ a jézus krisztus.

Alemán

da verbot er seinen jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, jesus, der christus wäre.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És azonnal hóhért küldvén a király, megparancsolá, hogy hozzák el annak fejét.

Alemán

und alsbald schickte hin der könig den henker und hieß sein haupt herbringen. der ging hin und enthauptete ihn im gefängnis

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak izráel fiainak a kanaán földén.

Alemán

dies sind die, denen der herr gebot, daß sie den kindern israel erbe austeilten im lande kanaan.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És megparancsolá a követnek, mondván: ha az ütközetnek egész lefolyását teljesen elõadtad a királynak,

Alemán

und gebot dem boten und sprach: wenn du allen handel des streits hast ausgeredet mit dem könig

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ekkor dárius király megparancsolá, hogy nézzenek utána a könyvek tárházában, hol a kincseket tartják vala babiloniában.

Alemán

da befahl der könig darius, daß man suchen sollte in der kanzlei im schatzhause des königs, die zu babel lag.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És megparancsolá a király, hogy nagy és drága köveket vágjanak ki, nevezetesen faragott köveket a ház fundamentomául;

Alemán

und der könig gebot, daß sie große und köstliche steine ausbrächen, gehauene steine zum grund des hauses.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És megparancsolá nékik, hogy senkinek se mondják el; de mennél inkább tiltja vala, annál inkább híresztelék.

Alemán

und er verbot ihnen, sie sollten's niemand sagen. je mehr er aber verbot, je mehr sie es ausbreiteten.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

azon éjjel kerülte az álom a királyt, és megparancsolá, hogy hozzák elõ a történetek emlékkönyvét, és ezek olvastattak a király elõtt.

Alemán

in derselben nacht konnte der könig nicht schlafen und hieß die chronik mit den historien bringen. da die wurden vor dem könig gelesen,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És megépíté az Úr oltárát, és áldozék rajta hálaadó és dicsõítõ áldozatokkal, és megparancsolá júdának, hogy szolgáljanak az Úrnak, izráel istenének.

Alemán

und richtete zu den altar des herrn und opferte darauf dankopfer und lobopfer und befahl juda, daß sie dem herrn, dem gott israels, dienen sollten.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ezt a tizenkettõt küldé ki jézus, és megparancsolá nékik, mondván: pogányok útjára ne menjetek, és samaritánusok városába ne menjetek be;

Alemán

diese zwölf sandte jesus, gebot ihnen und sprach: gehet nicht auf der heiden straße und ziehet nicht in der samariter städte,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

de a százados meg akarván tartani pált, eltiltá õket e szándéktól, és megparancsolá, hogy a kik úszni tudnak, elõször azok szökdössenek a tengerbe és meneküljenek ki a szárazföldre.

Alemán

aber der unterhauptmann wollte paulus erhalten und wehrte ihrem vornehmen und hieß, die da schwimmen könnten, sich zuerst in das meer lassen und entrinnen an das land,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

de mikor a király tudomására jutott, megparancsolá levélben, hogy gonosz szándéka, a melyet gondolt a zsidók ellen, forduljon az õ fejére, és felakaszták õt és fiait a fára.

Alemán

und wie esther zum könig gegangen war und derselbe durch briefe geboten hatte, daß seine bösen anschläge, die er wider die juden gedacht, auf seinen kopf gekehrt würden; und wie man ihn und seine söhne an den baum gehängt hatte.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És vivének fel hét tulkot és hét kost, hét bárányt és hét bakot bûnért való áldozatra az országért, a szent hajlékért és júdáért, és megparancsolá az Áron fiainak, a papoknak, hogy megáldozzák az Úr oltárán.

Alemán

und sie brachten herzu sieben farren, sieben widder, sieben lämmer und sieben ziegenböcke zum sündopfer für das königreich, für das heiligtum und für juda. und er sprach zu den priestern, den kindern aaron, daß sie opfern sollten auf dem altar des herrn.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

mert a királyné cselekedetének híre fut minden asszonyhoz, úgy, hogy megvetik férjeiket szemeik elõtt, és azt mondják: ahasvérus király megparancsolá, hogy vásti királyné hozzá menjen, és nem ment.

Alemán

denn es wird solche tat der königin auskommen zu allen weibern, daß sie ihre männer verachten vor ihren augen und werden sagen: der könig ahasveros hieß die königin vasthi vor sich kommen; aber sie wollte nicht.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ugyanekkor megparancsolám a népnek, hogy minden ember legényével jeruzsálemben háljon, hogy éjszaka õrködjenek felettünk és nappal dolgozzanak.

Alemán

auch sprach ich zu der zeit zum volk: ein jeglicher bleibe mit seinen leuten über nacht zu jerusalem, daß sie uns des nachts der hut und des tages der arbeit warten.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,776,919,557 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo