Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a maratott nyomású textíliák szálösszetételét a termék egészére kell megadni, és az alapkelme és a maratott részek összetételét külön-külön is fel lehet tüntetni.
bei ausgebrannten textilerzeugnissen wird die faserzusammensetzung für das gesamterzeugnis angegeben; sie kann durch getrennte nennung der zusammensetzung des grundmaterials und der der ausbrennung unterworfenen teile angegeben werden.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) az alábbi fűzőipari termékek szálösszetételét a teljes termék vagy az alábbiakban felsorolt alkotórészek összetételének globális vagy külön-külön történő feltüntetésével kell megjelölni:
a) der fasergehalt der nachstehend genannten miederwaren wird durch angabe der zusammensetzung des gesamten erzeugnisses oder - entweder global oder getrennt - der im folgenden aufgeführten teile angegeben:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(2) külön irányelvek határozzák meg az egyes tagállamok által, az ezen irányelv hatálya alá tartozó termékek szálösszetételének meghatározásához felhasználandó mintavételi és elemzési módszereket.
(2) die methoden der probeentnahme und die analyseverfahren, die in den mitgliedstaaten zur bestimmung der faserzusammensetzung der in dieser richtlinie genannten erzeugnisse anzuwenden sind, werden in besonderen richtlinien festgelegt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad: