Usted buscó: értékpapírosított (Húngaro - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Hungarian

Spanish

Información

Hungarian

értékpapírosított

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Húngaro

Español

Información

Húngaro

Értékpapírosított hitelek

Español

préstamos titulizados

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Húngaro

egyéb értékpapírosított eszközök

Español

otros activos titulizados

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Húngaro

eszkÖzÖk 2. Értékpapírosított hitelek

Español

activo 2 préstamos titulizados

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Húngaro

ebből euroövezeti pkv-n keresztül értékpapírosított

Español

de los cuales : titulizados por medio de una sociedad instrumental de la zona del euro

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

- kötvények és az értékpapírosított adósság egyéb formái,

Español

- obligaciones u otros instrumentos equivalentes a obligaciones;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

Értékpapírosított hitelek , leírás a hitel átruházá ­ sakor

Español

préstamos titulizados , saneamientos parciales en el momento de transferencia del préstamo

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a gondozott értékpapírosított és kivezetett hitelekre vonatkozó adatszolgáltatás követelményei

Español

obligaciones de información respecto de los préstamos titulizados y dados de baja que son administrados

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a mérlegből ki nem vezetett értékpapírosított hitelek állománya 507 520 508 521 509 522

Español

saldos vivos de préstamos titulizados no dados de baja del balance 507 520 508 521 509 522

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Húngaro

amennyiben ez nem áll fenn, a hitel „értékpapírosított hitelnek” minősül,

Español

en caso contrario, se clasifican como «préstamos titulizados»,

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ez az értékpapírosítást kezdeményezőtől az értékpapírosított eszközök tulajdonjogának átruházásával vagy köztes részesedésen keresztül történik.

Español

esto se consigue mediante la transferencia de la propiedad de los activos titulizados del originador o mediante subparticipación.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ez az értékpa ­ pírosítást kezdeményezőtől az értékpapírosított eszközök tulajdonjo ­ gának átruházásával vagy köztes részesedésen keresztül történik.

Español

esto se consigue mediante la transferencia de la propiedad de los activos titulizados del originador o mediante subparti ­ cipación.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Húngaro

az értékpapírosított hiteleket névértéken kell jelenteni, még abban az esetben is, ha azokat az eszközátruházótól más áron vették meg.

Español

los préstamos titulizados deben registrarse a valor nominal, incluso aunque se compraran al originador a un precio diferente.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ez az eszközátruházótól az értékpapírosított eszköz tulajdonjogának átruházásával vagy köztes részesedéssel történik, vagy hitelderivatívákkal, garanciákkal hasonló mechanizmussal; vagy más

Español

esto se consigue mediante la transferencia de la propiedad de los activos titulizados del originador o mediante subparticipación, o el uso de derivados de crédito, garantías o cualquier mecanismo similar,

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Húngaro

a lízingbe adóként eljáró eszközátruházó által nyújtott pénzügyi lízinget az eszközök között az „értékpapírosított hitelek » sorban kell kimutatni.

Español

los arrendamientos financieros otorgados por un originador que actúe como arrendador se deberán registrar en la partida del activo « préstamos titulizados ».

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Húngaro

a lízingbe adóként eljáró eszközátruházó által nyújtott pénzügyi lízinget az eszközök között, az „értékpapírosított hitelek” sorban kell kimutatni.

Español

los arrendamientos financieros otorgados por un originador que actúe como arrendador deben registrarse en la partida del activo «préstamos titulizados».

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

az értékpapírosított hiteleket a következő szabályoknak megfelelően kell jelenteni:--- az euroövezeti mpi eszközátruházótól származó, nem pénzügyi vállalatoknak nyújtott hitelek tekintetében lejárat szerinti részletezés szükséges.

Español

los préstamos titulizados deberán registrarse conforme a las siguientes normas:--- se requiere un detalle por vencimiento para los préstamos a sociedades no financieras originados por ifm de la zona del euro.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Húngaro

ebbe a tételbe tartoznak az értékpapírosított nem részvény értékpapírok, tekintet nélkül arra, hogy az irányadó számviteli gyakorlat előírja-e az értékpapíroknak az adatszolgáltató mérlegében történő kimutatását.

Español

esta partida incluye los valores distintos de acciones que hayan sido titulizados, con independencia de si la práctica contable vigente requiere el reconocimiento de los valores en el balance del agente informador.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Húngaro

ebbe a tételbe tartoznak a hitelviszonyt megtestesítő, értékpapírosított értékpapírok, tekintet nélkül arra, hogy az uralkodó számviteli gyakorlat előírja-e az értékpapírok pkv mérlegében történő kimutatását.

Español

esta categoría incluye la cartera de valores representativos de deuda que hayan sido titulizados, con independencia de si la práctica contable vigente requiere el reconocimiento de los valores en el balance de la sociedad instrumental.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ugyanakkor a pénzügyi nyugtalansággal összefüggésben, lehet, hogy az mpi-k vásároltak olyan eszközöket, amelyek korábban értékpapírosított hitelekhez kapcsolódtak, és így hitelportfólióik egy részét visszairányították a pénzügyi közvetítőkhöz.

Español

en el primer semestre del año, parece que los préstamos de las ifm a estas entidades estuvieron impulsados, principalmente, por la demanda procedente de los fondos de inversión y por la demanda de créditos puente para las operaciones de titulización real.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

az igazgatási tanács vagy felügyelő bizottság tagjai többségének, ideértve minden független tagját, kellő szakértelemmel kell rendelkeznie a pénzügyi szolgáltatások terén. a tanács vagy bizottság legalább egy független tagjának alapos felső vezetői tudással és tapasztalattal kell rendelkeznie a strukturált és értékpapírosított hitelek piacaival kapcsolatban.

Español

al menos uno de los miembros independientes de dicho consejo tendrá extensos conocimientos y experiencia de alto nivel en el ámbito de los mercados de instrumentos de crédito estructurados y de titulización. los miembros independientes del consejo de administración o de supervisión, además de las responsabilidades generales de éste, tendrán la misión específica de vigilar el desarrollo de la política de calificación crediticia, la eficacia del sistema

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,786,540,698 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo