De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
musa memanggil bezaleel, aholiab dan semua orang yang mendapat keahlian dari tuhan dan yang rela membantu, lalu menyuruh mereka mulai
povolal pak mojžíš bezeleele a aholiaba i každého muže vtipného, v jehož srdce dal hospodin moudrost, každého také, kohož ponoukalo srdce jeho, aby přistoupil ku práci díla toho.
panggillah semua tukang jahit yang telah kuberi keahlian. suruhlah mereka membuat pakaian harun supaya ia dapat dikhususkan untuk melayani aku sebagai imam
ty také mluviti budeš se všechněmi umělými řemeslníky, kteréž jsem naplnil duchem moudrosti, aby dělali roucha aronovi ku posvěcení jeho, v nichž by úřad kněžský konal přede mnou.
allah memberikan kepada keempat pemuda itu hikmat dan keahlian dalam kesusasteraan dan ilmu. selain itu kepada daniel diberikan-nya juga kepandaian untuk menerangkan penglihatan dan mimpi
mládence pak ty čtyři obdařil bůh povědomostí a rozumností ve všelikém literním umění a moudrostí; nadto danielovi dal, aby rozuměl všelikému vidění a snům.
mereka mengasah batu delima lalu memasangnya dalam bingkai emas. dengan penuh keahlian mereka mengukir nama-nama kedua belas anak yakub pada batu-batu itu
přisadili i kamení onychinové, vložené a vsazené do zlata, řezané tak, jako ryty bývají pečeti, s jmény synů izraelských.
bezaleel, aholiab, dan semua pengrajin yang mendapat kecakapan dan keahlian dari tuhan, tahu cara melakukan segala yang diperlukan untuk membuat kemah tuhan. mereka harus membuat segalanya seperti yang sudah diperintahkan tuhan.
tedy dělal bezeleel a aholiab i všeliký muž vtipný, jimž dal hospodin moudrost a rozumnost, aby uměli dělati všeliké dílo k službě svatyně, všecko, což přikázal hospodin.