De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
by its judgment today, the court confirms its interpretation of eu law in the judgment in sturgeon and others.
В решението си от днес Съдът потвърждава тълкуването на правото на Съюза, което той е дал в Решение по дело sturgeon.
the existence of sturgeon species, an important migratory fish for the whole danube basin, is particularly at risk.
Под особено голям риск е наличието на видове на есетрата — мигрираща риба с голяма важност за целия басейн на река Дунав.
the danube sturgeon task force (dstf) is working to secure viable populations of sturgeon in the danube river.
Работната група „Дунавска есетра“ (dstf) се занимава с гарантиране на жизнеспособни популации на есетра в река Дунав.
creation of jobs in species management (eg monitoring, protection and breeding of freshwater fish such as salmon and sturgeon).
Създаване на работни места, свързани с управлението на видовете (напр. мониторинг, опазване и развъждане на сладководни риби, като напр. сьомга и есетра).
that independent regulator, responsible for enforcing aviation regulation in the united kingdom, had stated that it was bound to give effect to the ruling in sturgeon and others.
Тази независима организация, натоварена да следи за спазването на правната уредба относно въздухоплаването в Обединеното кралство, е посочила, че е обвързана от Решение по дело sturgeon.
in 2011 (after the sturgeon judgment), the commission published a number of estimations on the impact of the obligation of compensation as of 3 hours.
През 2011 г. (след приключване на дело sturgeon) Комисията публикува редица прогнози относно въздействието от съществуването на задължение за обезщетение след закъснение от три часа.
3.3.3 the current text does not include an obligation for air carriers to inform passengers in the event of arrival at the final destination with a delay of three hours or more, as in the cjeu judgment in the sturgeon case.
3.3.3 В настоящия текст не е включено задължение за въздушните превозвачи да информират пътниците, когато самолетът пристига в крайната дестинация с три или повече часа закъснение, както е предвидено в решението на Съда на ЕС по делото sturgeon.
court of justice ruling of 19.11.2009 in joined cases c-402/07 and c-432/07 sturgeon and others.
Регламент (ЕО) № 545/2009 относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността (oВ l 167, 29.6.2009 г.).
in its judgment in sturgeon and others, the court of justice held moreover that passengers whose flights are delayed may also be compensated, even though the regulation expressly grants a right to compensation only when flights are cancelled, provided that they reach their final destination three hours or more after the scheduled arrival time.
В Решение по дело sturgeon Съдът постанови по-специално, че пътниците, чийто полет е закъснял, имат също така право да получат обезщетение, независимо че Регламентът им предоставя изрично това право само при отмяна на полета, и когато са достигнали крайния си пункт на пристигане със закъснение от три часа или повече след предварително планираното време за пристигане по разписание.