Usted buscó: the search for peace (Inglés - Cebuano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Cebuano

Información

English

the search for peace

Cebuano

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Cebuano

Información

Inglés

i am for peace: but when i speak, they are for war.

Cebuano

ako uyon sa pakigdait: apan kong ako mosulti, sila alang sa pakiggubat.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

Cebuano

busa kab-uton ta ang makaamot sa pagdinaitay ug sa paglig-onay sa usa ug usa.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.

Cebuano

ug kamo mangita kanako, ug makakaplag kanako, sa diha nga kamo mangita kanako uban ang inyong bugos nga kasingkasing,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?

Cebuano

nakaadto ka ba sa mga tubod sa ilalum sa dagat? kun nakalakaw ka ba sa luklukanan sa kahiladman?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

we looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!

Cebuano

kita nangita ug pakigdait, apan walay kaayohan nga miabut; ug sa usa ka panahon nangita sa pag-kaayo, ug, ania karon, ang kaguol!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

for inquire, i pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

Cebuano

kay susiha, ipangamuyo ko kanimo, ang panahon nga ming-agi, ug magpahimulos ka sa imong kaugalingon niadtong ginapangita sa ilang mga amahan.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and he said, whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

Cebuano

ug siya miingon: bisan nanganhi sila sa kalinaw, dakpa silang buhi; kun sila nanganhi sa pagpakiggubat, dakpa silang buhi.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the lord; and a meat offering mingled with oil: for to day the lord will appear unto you.

Cebuano

ug usa ka vaca ug usa ka carnero nga lake alang sa mga halad-sa-pakigdait, nga pagapatyon ug ihalad ninyo sa atubangan ni jehova; ug usa ka halad-nga-kalan-on nga sinaktan sa lana: kay si jehova magapakita karon kaninyo.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

behold, for peace i had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.

Cebuano

ania karon, kana tungod sa akong pakigdait nga ako may dakung kapaitan: apan ikaw adunay gugma sa akong kalag giluwas mo kini gikan sa gahong sa kadunoton; kay tanan nako nga mga sala imong gisalibay sa imong likod.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the lord god.

Cebuano

ug usa ka nating carnero gikan sa panon, gikan sa duruha ka gatus, gikan sa tubigon nga mga sibsibanan sa israel;-- alang sa usa ka halad-nga-kalan-on, ug alang sa usa ka halad-nga-sinunog, ug alang sa mga halad-sa-pakigdait, sa pagbuhat sa pagtabon-sa-sala alang kanila, nagaingon ang ginoong jehova.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and hezekiah appointed the courses of the priests and the levites after their courses, every man according to his service, the priests and levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the lord.

Cebuano

ug gitudlo ni ezechias ang mga hugna sa mga sacerdote ug sa mga levihanon sumala sa ilang mga pagkabahin, ang tagsatagsa ka tawo sumala sa iyang katungdanan, ang mga sacerdote ug ang mga levihanon, alang sa mga halad-nga-sinunog ug mga halad-sa-pakigdait, sa pag-alagad, ug sa paghatag mga pasalamat ug pagdayeg ug sa pagbantay diha sa mga pultahan sa campo ni jehova.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

as i live, saith the lord god, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;

Cebuano

ingon nga buhi ako, nagaingon ang ginoong jehova sa pagkamatuod tungod kay ang akong mga carnero nangahimong tukbonon, ug ang akong mga carnero nangahimong kalan-on sa tanang mga mananap sa kapatagan, tungod kay walay magbalantay, ni ang akong mga magbalantay sa carnero magsusi sa akong mga carnero, kondili ang mga magbalantay nagpakaon hinoon sa ilang kaugalingon, ug wala magpasibsib sa akong mga carnero;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the fox and the grapes one day, a fox became very hungry. he went out to search for some food. he searched high and low but couldn’t find anything to eat. finally, as his stomach rumbled, he stumbled upon a farmer’s wall. at the top of the wall, he saw the biggest, juiciest grapes he’d ever seen. they were a rich purple, telling the fox they were ready to be eaten. to reach the grapes, the fox had to jump high in the air. as he jumped, he opened his mouth to catch the grapes, but he mis

Cebuano

the fox and the grapes one day, a fox became very hungry. he went out to search for some food. he searched high and low but couldn’t find anything to eat. finally, as his stomach rumbled, he stumbled upon a farmer’s wall. at the top of the wall, he saw the biggest, juiciest grapes he’d ever seen. they were a rich purple, telling the fox they were ready to be eaten. to reach the grapes, the fox had to jump high in the air. as he jumped, he opened his mouth to catch the grapes, but he missed. the fox tried again but missed once more. he tried a few more times but kept failing. finally, the fox decided to give up and go home. while he walked away, he muttered, “i’m sure the grapes were sour anyway.”

Última actualización: 2024-02-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,879,649 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo