Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
degenerating neurons
εκφυλισμένοι νευρώνες
Última actualización: 2024-05-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
there is the risk of these street clashes degenerating into civil war.
Υπάρχει ο κίνδυνος αυτές οι οδομαχίες να εκφυλιστούν σε εμφύλιο πόλεμο.
Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
we must guard against culture degenerating into yet another aspect of the economy.
Ειδικά ο πολιτισμός διακρινόταν πάντα για την παγκοσμιότητα της.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
they are making a great effort to prevent this extremely serious conflict from degenerating still further and from causing many more victims.
Το Κοινοβούλιο δε θα πρέπει να είναι αρμόδιο αποκλειστικά και μόνο για βασιλικά πρόσωπα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
this should shed some useful light on the situation, since intergroups are currently degenerating into a kind of institutionalized lobby within parliament.
Η διαφάνεια που θα προκύψει είναι χρήσιμη επειδή οι διαπαραταξιακές ομάδες τείνουν να γίνουν μία μορφή θεσμοθετημένου λόμπυ εντός του Κοινοβουλίου.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
certain emergency situations may be of such gravity and the risk of their degenerating into a serious crisis so great that overall coordination across virtually all eu policies is necessary.
Ορισμένες καταστάσεις έκτακτης ανάγκης ενδέχεται να είναι τόσο σοβαρές και ο κίνδυνος να εξελιχθούν σε σοβαρή κρίση τόσο μεγάλος ώστε να είναι απαραίτητος ο γενικός συντονισμός μεταξύ όλων των πολιτικών της ΕΕ.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
likewise, schools are increasingly degenerating into areas of social alienation where indiscipline, lack of respect, truancy and bullying are in some instances the norm.
Παρόμοια, τα σχολεία εκφυλλίζονται ολοένα και περισσότερο σε χώρους κοινωνικής αλλοτρίωσης όπου η απείθεια, η έλλειψη σεβασμού, οι αδικαιολόγητες απουσίες και ο εκφοβισμός των αδυνατότερων αποτελούν, σε ορισμένες περιπτώσεις, τον κανόνα.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
if one wishes to prevent competition policy degenerating into a series of piecemeal measures, it is important that it be situated within a broader economic, financial and social policy programme.
Αν θέλομε να αποφευχθεί το φαινόμενο η πολιτική ανταγωνισμού να κατατρίβεται με ορισμένες προσεγγίσεις τότε είναι ιδιαίτερα σημαντικό αυτή να ενταχθεί σ΄ένα ευρύτερο πρόγραμμα οικονομικής, χρηματοπιστωτικής και κοινωνικής πολιτικής.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the committee feels that there is a major risk of the lisbon strategy degenerating into an artificial bubble, which would continue to be the subject of official communiqués whilst getting further away from reality and perceptions on the ground.
Η ΕΟΚΕ πιστεύει ότι υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να εκφυλιστεί η στρατηγική της Λισσαβώνας σε ένα είδος "σαπουνόφουσκας", που θα συνεχίσει να αποτελεί το θέμα πολλών επισήμων ανακοινωθέντων τη στιγμή που θα απομακρύνεται ολοένα και περισσότερο από την πραγματικότητα και τις απόψεις του κοινού.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
in order to prevent the european union from degenerating into a purely economic entity where the social dimension would be sidelined, the shambles that is the institutional side must be relaunched to rejuvenate the political europe, or even just to create it.
Για να αποτραπεί η Ευρωπαϊκή Ένωση από το να βυθιστεί σε ένα σύνολο οικονομικό, όπου το κοινωνικό στοιχείο θα εμφανίζεται σαν κάτι προσωρινό, θα πρέπει να επανακινητοποιηθεί ο θεσμικός μηχανισμός προκειμένου να ενδυναμώσει την πολιτική Ευρώπη, ακόμα και να την δημιουργήσει.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
we want to see people coming together and helping europe to come together with the kind of undertakings which parliament has called for, which the special committee of inquiry called for, and which alone will stop us degenerating into a europe in which the european idea is the first casualty.
Επιθυμούμε να δούμε τους λαούς ενωμένους, να βοηθούν την Ευρώπη στην ανάληψη των υποχρεώσεων τις οποίες εντέλλεται το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τις οποίες εντέλλεται η ειδική διερευνητική επιτροπή και οι οποίες θα μας αποτρέψουν από το να περιέλθουμε σε μια Ευρώπη όπου η ευρωπαϊκή ιδέα θα είναι η πρώτη απώλεια.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
by way of conclusion, mr president, we call on the international community and cambodia to ensure that the khmer rouge killers are brought to justice in a speedy, fair and comprehensive trial, and to prevent the tribunal from degenerating into a charade.
Τέλος, κύριε Πρόεδρε, καλούμε τη διεθνή κοινότητα και την Καμπότζη να μεριμνήσουν προκειμένου να υπάρξει μία ταχεία, δίκαια και πλήρης δίκη των δολοφόνων Ερυθρών Χμερ και να αποτρέψουν την μετατροπή της διαδικασίας σε δίκη-παρωδία!
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
this rich and opulent europe, this pacifist europe- which is as strongly critical in words as the sternest public prosecutor, but timid as a rabbit when it comes to action- already bears the responsibility for not having intervened to prevent the Öcalan case from degenerating.
Αυτή η πλούσια και εύπορη Ευρώπη, αυτή η ειρηνιστική Ευρώπη, η οποία είναι υπερβολικά επικριτική στα λόγια σαν ένας αμείλικτος δημόσιος κατήγορος αλλά δειλή στις πράξεις σαν λαγός, ευθύνεται ήδη για το γεγονός ότι δεν παρενέβη ώστε να εμποδίσει την επιδείνωση του θέματος Φcalan.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad: