De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
these limitations include:
Эти ограничения включают:
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
some of the limitations include:
К числу таких сдерживающих факторов относятся следующие:
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
examples of such limitations include:
В качестве примера можно привести следующие положения:
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
however, limitations do apply to lawyers and notaries.
Однако в отношении адвокатов и нотариусов существуют определенные ограничения.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
there are, however, limitations on the acceptability of affirmative action programmes.
Вместе с тем существуют ограничения в отношении допустимости программ позитивных действий.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
65. there are, however, limitations to the actual financial capacities of microfinance institutions.
65. Вместе с тем существуют определенные ограничения фактических финансовых возможностей учреждений микрофинансирования.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
however, limitations as part of, or consequent upon, punishment for criminal offences may give rise to particular difficulties.
Однако ограничения как часть или следствие наказания за совершение уголовных преступлений могут создавать особые трудности.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
there are, however, limitations to the use of this method: it is not suitable for ecosystem services as they often do not have markets.
Однако использование этого метода связано с некоторыми ограничениями: он не подходит для экосистемных услуг, поскольку во многих случаях рынка таких услуг не существует.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
however, limitations in terms of trained personnel and physical facilities, such as laboratories and equipment, remain our biggest challenges.
Однако к числу наших самых больших проблем относится ограниченное количество обученного персонала и оснащения, например лабораторий и оборудования.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
other limitations include soil depth and clay and stone content, slope and a high draught force requiring a large tractor.
К числу других факторов, ограничивающих возможности применения этого метода, относятся мощность почвы и содержание глины и камней, уклон и большое тягловое усилие, требующее использования мощных тракторов.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
6. however, limitations upon the private property rights of creators cannot go too far without undermining the very essence of the property rights.
5. Вместе с тем ограничения прав частной собственности творцов не могут быть настолько обширными, чтобы подрывать саму сущность прав собственности.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
other limitations include absence of clauses on legal liabilities resulting from the activities of the ip, or property rights for equipment provided to the ips.
К другим ограничениям относится отсутствие положений, касающихся правовых обязательств, возникающих в результате деятельности ПО, и прав собственности на оборудование, предоставленное ПИ.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
the limitations include the fact that in many countries foreign policy is traditionally considered to be the prerogative of the executive branch, and parliaments often lack capacity in this domain.
Речь, в частности, идет о том, что во многих странах осуществление внешней политики традиционно считается прерогативой исполнительной власти, и возможности парламента в этой области зачастую ограничены.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
however, limitations in the coverage and quality of available data related to forests are a major constraint to the effective implementation of criteria and indicators of sustainable forest management;
Однако неадекватность охвата и качества имеющихся данных по лесам являются одним из основных препятствий на пути эффективного применения критериев и показателей устойчивого лесопользования;
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
however, limitations concerning the size of sub-commission reports have not made it possible to fully address all the issues that the special rapporteur believes should be included in this progress report.
Однако из-за ограничений, установленных в отношении объема докладов Подкомиссии, Специальному докладчику не удалось полностью осветить все вопросы, которые, по ее мнению, следовало бы охватить в рамках настоящего доклада о ходе работы.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
such practical limitations include a lack of knowledge about the legal rights that copyright may afford creators, lack of understanding of who is a copyright owner, unequal bargaining power and limited funding available to bring copyright infringement actions.
Такие практические ограничения включают неосведомленность о том, какими юридическими правомочиями авторское право может наделять создателей, непонимание того, кто является обладателем авторского права, неравные возможности для ведения переговоров и ограниченные наличные ресурсы для возбуждения исков в связи с нарушением авторских прав.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
there are, however, limitations in interpreting these data as literal indications of portfolio investment flows between united states and non-united states residentsfor detailed explanations of these limitations, see unctad: comprehensive study of the interrelationship between fdi and fpi.
В то же время трактовка этих данных как прямых индикаторов потоков портфельных инвестиций между резидентами Соединенных Штатов и других стран страдает известными недостатками Эти недостатки подробно разъясняются в документе ЮНКТАД: comprehensive study of the interrelationship between fdi and fpi.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
examples of such limitations include: a lack of infrastructure, such as roads and bridges, preventing rescue personnel from providing timely assistance, even to citizens at great risk; a lack of means to assist the victims; and a lack of resources to mitigate the suffering of the survivors.
Среди примеров наших ограниченных возможностей можно назвать отсутствие таких элементов инфраструктуры, как дороги и мосты, что не дает возможности спасателям оказывать своевременную помощь даже тем людям, которые находятся в огромной опасности; дефицит средств для оказания помощи пострадавшим; а также нехватка ресурсов для облегчения страданий оставшихся в живых.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
however, limitation cannot be invoked if, under section 2704 (c) (1), the incident was proximately caused by:
Однако речь не может идти об ограничении ответственности в том случае, если, как это предусмотрено в разделе 2704 с) (1), инцидент непосредственно явился следствием:
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the unfpa experience to date indicates that, while the methods of work, format and conduct of board meetings are an improvement over those of the previous arrangement, the current limitations include the need for greater consideration of unfpa agenda items, the need for a greater length of time devoted to unfpa, and the insufficient number of population programme specialists who participate in the discussion of unfpa items.
Опыт работы ЮНФПА на сегодняшний день свидетельствует о том, что, хотя методы работы, формат и порядок проведения заседаний Совета улучшились по сравнению с прежней практикой, к числу нынешних ограничений относятся необходимость более подробного рассмотрения пунктов повестки дня ЮНФПА, необходимость отведения большего количества времени на вопросы ЮНФПА и участие в обсуждении пунктов ЮНФПА недостаточного числа специалистов по программам в области народонаселения.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: