Usted buscó: anguish (Inglés - Afrikaans)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Afrikaans

Información

Inglés

anguish

Afrikaans

angs

Última actualización: 2014-10-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

Afrikaans

benoudheid en angs het my getref, maar u gebooie is my verlustiging.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

when your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

Afrikaans

as julle verskrikking kom soos 'n onweer, en julle ondergang soos 'n stormwind aankom, as benoudheid en angs julle oorval.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

Afrikaans

ook die aarde aanskou, en kyk, daar sal benoudheid en duisternis wees! in jammernag en donkerheid is hulle gedrywe.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

we have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

Afrikaans

ons het die gerug daarvan gehoor, ons hande het slap geword, benoudheid het ons aangegryp, smart soos van een wat baar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

for out of much affliction and anguish of heart i wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which i have more abundantly unto you.

Afrikaans

want uit groot verdrukking en benoudheid van hart het ek aan julle geskrywe, onder baie trane, nie dat julle bedroef mag word nie, maar dat julle mag weet van die liefde wat ek oorvloedig vir julle het.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and he said unto me again, stand, i pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.

Afrikaans

daarop sê hy vir my: kom staan tog by my en maak my van kant, omdat 'n duiseling my bevang het; want my lewe is nog heeltemal in my.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

a woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.

Afrikaans

'n vrou het droefheid wanneer sy baar, omdat haar uur gekom het; maar wanneer die kindjie gebore is, dink sy nie meer aan haar benoudheid nie, om die blydskap dat 'n mens in die wêreld gebore is.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and they said one to another, we are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.

Afrikaans

toe sê hulle vir mekaar: voorwaar, ons boet nou vanweë ons broer, omdat ons die benoudheid van sy siel gesien het toe hy ons gesmeek het en ons nie geluister het nie--daarom kom hierdie benoudheid oor ons.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

fairy tales - rapunzel there once was a man and a woman who had, for a very long time, wished for a child. the woman constantly hoped that god would grant her one and only wish. the couple had a tiny window at the back of their home from which they could see a beautiful garden which was full of the most appealing flowers and herbs. this garden was surrounded by a very high wall and no one dared to enter it as it belonged to an enchantress, who had great magical powers and was feared by all. one day the woman was looking into the garden when she saw that one of the beds had the most beautiful rampion-rapunzel she had ever seen. it looked deliciously fresh and she wanted nothing more than to eat it. every day she would stare longingly out of that little window at the beautiful green herb and as her desire for it grew, so she grew more pale and miserable and weak with every passing day. her husband became quite concerned over his wife's obvious pain and asked "what ails you, my loving wife?" "husband," she answered, "if i can't have some of the rampion from the garden below, i shall surely die." the man loved his wife very much and would never want to see her die, and was distressed that she was sick and unhappy so he decided that he could climb the wall and get the rampion himself. he was more concerned for her wellbeing than he was about the consequences off sneaking into the enchantress' garden. that night he climbed over the wall into the garden and quickly grabbed a handful of rampion and took it to his wife. she made herself a delicious salad with it straight away and ate ever last morsel. it tasted so good to her that she longed for it twice as much as she had the day before. so, to keep his wife happy and healthy, he snuck into the enchantress' garden again that very next night. as soon as he stepped into the garden after climbing the very high wall, the man became terribly afraid for standing before him was the enchantress herself. "how dare you sneak into my garden and steal my rampion like a thief?," she yelled, "you shall suffer greatly for it." "please," pleaded the man, "be merciful as i was only taking it out of necessity. my wife saw your rampion from our little window and felt such desire for it that she would have died if she had not got some to eat." the enchantress softened and said to him, "if that is the case then please take as much rampion as you would like but only on one condition. you must give me the child that your wife will bring into this world. i will treat it well and care for it like it was my own." the man was so fearful of the enchantress that he agreed to this and soon the woman gave birth to a beautiful little girl. the enchantress appeared by her bedside at once, gave the child the name of rapunzel, and took her away. rapunzel grew into the most beautiful child in all of the land so when she was twelve years old the enchantress locked her away in a tower, deep in the forest, that had neither stairs nor a door. at the very top of the tower there was a very small window so that when the enchantress wanted to go inside, she stood beneath the window and called, "rapunzel, rapunzel, let down your hair!" rapunzel had magnificent long golden hair and when she heard the voice of the enchantress she would wind her hair around one of the hooks at the window and let the hair fall all the way down to the ground so that the enchantress could climb up by it. a few years later, the king's son was riding through the forest and passed by the tower. as he passed he heard a song, that was so enchanting that he stood and listened for hours. it was rapunzel who spend her solitude singing in her sweet voice to pass the time. the king's son desperately wanted to climb up to her to meet the owner of such a sweet sound but could not find a door in the tower so he rode home. no matter how hard he tried though, the king's son could not get the sound of that beautiful voice out of his head as it had so deeply touched his heart and so he went out into the forest everyday and listened to it. one day he was sitting behind a tree, listening, when he saw that the enchantress came to the tower and he heard how she called, "rapunzel, rapunzel, let down your hair!" then rapunzel let down her hair and the enchantress climbed up to her. "if that is the way into the tower then i too will try my luck," he said and the very next afternoon he went to the tower and called, "rapunzel, rapunzel, let down your hair!" immediately the hair fell down and the king's son climbed up. upon entering the window, rapunzel was terrified of the young man but the king's son began to talk to her like a friend and told her how she had touched his heart with her songs and he was unable to rest until he could lay eyes upon the one who owned such a beautiful voice. rapunzel quickly lost her fear and when he asked her to be his wife and she saw that he was kind and gentle, she thought, he will love me more than the enchantress does. so she said yes and gently took his hand. "i will willingly go with you but i cannot get down," said rapunzel. "please bring me some silk every time that you visit and i will weave a ladder with it. when that is ready, i will descend and you will take me away with you as your bride." they agreed that he would come to her every evening secretly for the old woman came during day. the enchantress knew nothing of this until one day rapunzel said to her, "how is it that you are so much heavier for me to draw up than the young king's son - he can climb my hair in an instant." the enchantress flew into a rage and screamed, " you deceitful child. what are you saying? i thought i had separated you from the world and yet you have betrayed me." in her anger she grabbed rapunzel's beautiful hair, seized a pair of scissors and cut it all off and left the lovely golden braids laying on the ground. she was so merciless that she took rapunzel into a desert where she had to live in great misery. on that same day the enchantress fastened the cut off golden braids of hair to the hook of the window and when the king's son came and called, "rapunzel, rapunzel, let down your hair!" she let the hair down. the king's son climbed the soft locks and discovered that instead of finding his beautiful bride, rapunzel, he found the enraged enchantress who stared at him with angry, venomous looks. she laughed mockingly at the king's son and said, "you would fetch your dear rapunzel but the beautiful bird is sitting no longer in her nest. the cat has got her and will scratch out your eyes as well. rapunzel is forever lost to you so leave now as you will never see her again." the king's son tormented with pain and anguish that, in his despair, he leapt down from the window of the tower. he fell into a thicket of thorns at the base of the tower and they pierced his eyes though he was luck to even escape with his life. he wandered around blindly through the forest and ate nothing but roots and berries and did spent his time weeping and over the loss of his beautiful wife. in his despair he wandered for some years and eventually came across the desert where rapunzel, with the twins to which she had given birth, lived in sorrow. the king's son soon heard a sweet voice that he recognised instantly and slowly walked towards it. when he approached, rapunzel knew him and fell into his arms and cried. two of her tears fell into his eyes and they grew clear again and he could see with them as he had once before. he took his wife and their two children to his kingdom where he was joyfully greeted and they lived happily ever after.

Afrikaans

query length limit excedeed. max allowed query : 500 chars

Última actualización: 2016-07-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,750,095,235 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo