De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
why heritage controversial and debatable
hoekom is erfenis kontroversieel en debateerbaar
Última actualización: 2016-05-25
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
why heritage is controversial and debatable
hoekom is erfenis kontoversieel en dabateerbaar
Última actualización: 2022-02-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
why is heritage debatable
waarom is erfenis debatteerbaar
Última actualización: 2021-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
why is controversial and debatable heritage
hoekom is erfenis kontroversieel en debateerbaar
Última actualización: 2024-05-08
Frecuencia de uso: 13
Calidad:
Referencia:
why is inheritance controversial and debatable?
waarom is erfenis kontroversieel en debateerbaar?
Última actualización: 2018-04-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
why is that?
- waarom nie?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
Referencia:
and why is that?
en hoekom?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
Referencia:
why is sport important
sport keeps you fit
Última actualización: 2023-11-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
why is it crossed out?
waarom is dit gekruis? - dat ons nie weet nie.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
Referencia:
why is school uniform compulsory
hoekom is skooldrag verpligtend
Última actualización: 2022-08-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
why is everyone betraying me?
waarom verraai julle my almal?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
Referencia:
- why is no. 1 3 free?
waarom is nr. 13 oop?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
Referencia:
why is south africa special essay
hoekom is suid-afrika spesiale opstel
Última actualización: 2022-06-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
why is music important to teenagers?
hoekom is musiek belangrik vir tieners?
Última actualización: 2023-09-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: