Usted buscó: a tradename (Inglés - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

French

Información

English

a tradename

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Francés

Información

Inglés

neoprene is a tradename of the dupont company.

Francés

neoprène est une appellation commerciale de dupont company.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

expancel is a tradename for a copolymer of vinylidene chloride-acrylonitrile.

Francés

la granulométrie moyenne est mesurée par diffraction laser avec un malvern mastersizer®.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the time limits for requesting the renewal of the registration of a tradename shall be the same as for trademarks.

Francés

les délais applicables à la demande de renouvellement de l'enregistrement d'un nom commercial sont les mêmes que pour une marque.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

in your reply please indicate the date that the proposed corporate name was first used as a tradename if that was the case.

Francés

veuillez spécifier la date de la première utilisation de la dénomination proposée si tel était le cas.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

a "tradename" is a name adopted, and often registered, by a business enterprise to distinguish itself, as a commercial entity, from other enterprises.

Francés

on entend par "nom commercial" un nom adopté, et souvent enregistré, par une entreprise pour se distinguer, en tant qu’entité commerciale, des autres entreprises.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

a "tradename" is a name adopted, whether registered or not, by a business enterprise to distinguish itself, as a commercial entity, from other enterprises.

Francés

les parties intéressées sont invitées à indiquer s’il convient de protéger les noms commerciaux contre leur enregistrement abusif dans un tld générique et, dans l’affirmative, à quelles conditions et de quelle façon.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

a method for blending plastic moulding materials as claimed in claim 1, wherein a type of virgin material, type and scale factor of colouring agent, and scraper position for the virgin material are prestored in the memory with relation to a tradename or code number of a product so that the blending amount of the virgin material to the colouring agent is automatically set by selecting the tradename or code number of that product.

Francés

procédé de mélange de matières pour le moulage de matières plastiques selon la revendication 1, dans lequel un type de matière vierge, un type et un facteur d'échelle d'un agent colorant, et une position de racloir de la matière vierge sont préalablement conservés en mémoire avec une marque de fabrique ou un numéro de code d'un produit de manière que la quantité de matière vierge a mélanger à la matière colorante soit réglée automatiquement par sélection de la marque de fabrique ou du numéro de code de ce produit.

Última actualización: 2014-12-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

a method and system for categorizing a medical or a pharmaceutical product. the method includes determining an originator indicator for the product (220), determining a patent status (240), determining a tradename indicator for the product (250), and categorizing the product (260) as a branded product or a generic product, using the determined originator indicator, patent status indicator, source indicator, and tradename indicator.

Francés

l'invention concerne un procédé et un système permettant de classer par catégorie un produit médical ou pharmaceutique. le procédé consiste notamment à déterminer un indicatif d'origine du produit (220), un état de brevet (240), un indicatif du nom commercial du produit (250) et à établir la catégorie du produit (260) comme étant un produit de marque ou un produit générique au moyen de l'indicatif d'origine, de l'état de brevet, de la source et du nom commercial.

Última actualización: 2011-07-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,416,675 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo